ويكيبيديا

    "de motivación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الدوافع
        
    • ذات دوافع
        
    • المرتكبة بدوافع
        
    • التحفيزية
        
    • التي ترتكب بدوافع
        
    • المرتكبة بدافع
        
    • الحافز
        
    • التعليل
        
    • تُرتكب بدوافع
        
    • الحافزة
        
    • الحفز
        
    • التي تحركها دوافع
        
    • ذات البواعث
        
    • ذات بواعث
        
    • التشجيعية
        
    Los medios de información dan escasa o ninguna información sobre la respuesta de los círculos oficiales a los delitos o crímenes de motivación étnica. UN ولم تقدم وسائط اﻹعلام الدعاية الكافية للرد الرسمي على الجرائم ذات الدوافع العرقية.
    Debería aumentarse la protección de testigos a fin de alentar a los miembros del público a que comparezcan como testigos de crímenes de motivación racial. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    El informe del Relator Especial no refleja la realidad de la situación en Myanmar, sino que se limita a reproducir una letanía de quejas de motivación política. UN ولم يوضح تقرير المقرر الخاص الحالة في ميانمار على حقيقتها، ولكنه اكتفى بنقل قائمة طويلة من شكاوى ذات دوافع سياسية.
    12. Desde 1997, el Ministerio del Interior ha presentado informes anuales sobre los delitos de motivación racial y étnica. UN 12- ومنذ عام 1997، تقدم وزارة الداخلية تقارير سنوية عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية أو إثنية.
    Eran como personas sentadas alrededor, escupiendo cosas que habían escrito en los carteles de motivación. Open Subtitles فقط شعرت شخصا يجلس حولها، وتنفث قبالة الأشياء التي كتب على الملصقات التحفيزية.
    El Gobierno alemán está decidido a proseguir sus esfuerzos intensivos encaminados a prevenir los delitos de motivación racial. UN والحكومة الألمانية مصممة على مواصلة الجهود المكثفة التي تبذلها لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية.
    El Gobierno deberá desarrollar prácticas óptimas y directrices generales sobre enjuiciamiento aplicable a los casos de incitación al odio racial y a los delitos de motivación racista; UN ينبغي للحكومة أن تضع ممارسات فضلى ومبادئ توجيهية عامة من أجل الملاحقة القضائية بشأن قضايا التحريض على الكراهية العنصرية والجرائم المرتكبة بدافع عنصري
    El segundo problema es la falta de motivación. TED المشكلة الأخرى التي سوف تواجهها هي عدم وجود الحافز
    Instrucción o emisión de fallos en casos penales graves, incluidos casos de genocidio, crímenes de guerra, delincuencia organizada, asesinatos, terrorismo, delitos de motivación étnica y otros delitos UN التحقيق أو الحكم في حالات الجرائم الخطيرة، مثل قضايا الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجريمة المنظمة، وجرائم القتل والإرهاب والجرائم ذات الدوافع العرقية، وغيرها
    En colaboración con la Oficina de Lucha contra la Discriminación, los oficiales de enlace se ocupan de los delitos e incidentes de motivación racial. UN وهم يتعاونون مع مكتب مكافحة التمييز فيما يختص بالتعامل مع الجرائم والحوادث ذات الدوافع العنصرية.
    La legislación se somete a un examen constante para procurar el procesamiento y castigo adecuados de todos los tipos de delitos de motivación racista. UN فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    27. Número de denuncias de casos de violencia de motivación sexual 24 UN 27- عدد حالات العنف المبلغ عنها ذات الدوافع الجنسية 26
    El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    La situación en Kosovo, desde el punto de vista de Belgrado, se caracterizaba por una violencia de motivación étnica contra los no albaneses, la corrupción y la delincuencia organizada. UN فالموقف في كوسوفو يتسم، من وجهة نظر بلغراد، بأعمال عنف ذات دوافع إثنية ضد غير الألبان، فضلا عن الفساد والجريمة المنظمة.
    El Servicio de Asilo no había recibido quejas de solicitantes de asilo en relación con los incidentes de motivación racial ocurridos en el Centro Kofinou. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Observa además que la legislación vigente no cumple plenamente el artículo 4 de la Convención, en particular por la ausencia de sanciones penales por la incitación a la discriminación racial y a actos de violencia de motivación racial. UN وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Ante la inexistencia de recompensas formales por actuación profesional sobresaliente, algunas organizaciones recurrían a instrumentos de motivación ad hoc. UN وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة.
    Las disposiciones legales que prohíben las expresiones racistas, los delitos de motivación racista y la discriminación racial siguen sin aplicarse plenamente. UN ولا تنفذ الأحكام القانونية المتعلقة بعبارات العنصرية والجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً كاملاً.
    Además, muchos gobiernos han tipificado como delitos otros actos de motivación racial, sancionándolos a menudo con duras penas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد كبير من الحكومات بتجريم الأفعال المرتكبة بدافع عنصري، وبالمعاقبة عليها بقسوة في كثير من الأحيان.
    Los científicos sociales han demostrado hasta qué punto la libertad de información puede contribuir a que se logre un mayor nivel de productividad y de motivación para el trabajo y a garantizar que los servicios públicos se presten rápida y eficazmente, especialmente cuando se producen desastres naturales. UN وقد بين العلماء الاجتماعيون كيف يمكن لحرية المعلومات أن تسهم في تحقيق درجات أعلى من اﻹنتاجية وإيجاد الحافز للنهوض بالعمل، وضمان إنجاز الخدمات العامة بسرعة وإنصاف، ولا سيما في أوقات الكوارث الطبيعية.
    El incumplimiento de esta condición de motivación (o de explicación) entraña la invalidez de la reserva. UN ويترتب على عدم احترام شرط التعليل (أو التفسير) هذا عدم صحة التحفظ().
    26. Amnistía Internacional también recomendó a Austria que impartiera formación a la policía y a los miembros de la judicatura sobre la forma de tramitar las denuncias de delitos de motivación racial y que adoptara medidas para garantizar que todas las denuncias de actos racistas cometidos por agentes del orden fueran debidamente investigados y castigados. UN 26- كما أوصت منظمة العفو الدولية النمسا بتدريب أفراد الشرطة والعاملين في جهاز القضاء على كيفية معالجة الشكاوى التي تتعلق بجرائم تُرتكب بدوافع عنصرية، واتخاذ تدابير لضمان إجراء تحقيقات فعالة في جميع الادعاءات التي تشير إلى تصرفات عنصرية من جانب موظفي إنفاذ القانون ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    Se creó una estrategia de información, educación y comunicaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes para reforzar los materiales didácticos y las actividades de motivación. UN وقد وضعت استراتيجية إعلام وتعليم واتصال للصحة الإنجابية لليافعين بغية تعزيز المواد التعليمية والأنشطة الحافزة.
    Sus actividades son supervisadas por equipos de motivación organizados en los planos local, provincial y nacional. UN ويقوم باﻹشراف على أنشطتها ورصدها فِرق الحفز المكونة على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Según el Jerusalem Post, cientos de policías reforzarían la fuerza de policía de Jerusalén a raíz de una ola de apuñalamientos de motivación nacionalista. UN وحسبما ورد في صحيفة جروسالم بوست، ستدعم قوة شرطة القدس بمئات من رجال الشرطة بعد حدوث سلسلة من عمليات الطعن بالمدي التي تحركها دوافع وطنية.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para prevenir los delitos de motivación racial y el discurso que incita al odio, y velar por que se aplican en la práctica las disposiciones pertinentes del derecho penal. UN ينبغي أن تزيد الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى منع الجرائم وأحاديث الكراهية ذات البواعث العنصرية، وأن تكفل تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعالاً.
    Otra característica elogiable de este instrumento es que ninguno de los delitos que figuran en él se considera delito político o de motivación política, con lo que se limitan considerablemente las razones para no conceder extradiciones. UN ومن الأمور الجديرة بالثناء أن مشروع الاتفاقية لا يعتبر أيا من الجرائم المشمولة بأحكامه جرائم ذات بواعث سياسية، وبالتالي يضيق نطاق أسباب رفض التسليم.
    Lo mismo ocurre con programas de motivación destinados a crear una mayor conciencia social de asuntos relacionados con los derechos de la mujer, la lucha contra la trata de mujeres y la violencia, incluida la violencia doméstica. UN ويجري بث البرامج التشجيعية بغية تعزيز الوعي الاجتماعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة، ومكافحة الاتجار والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي على أساس أكثر انتظاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد