| Desde 1998, se han organizado seminarios para organizaciones de mujeres en el marco de proyectos coordinados por distintos ministerios. | UN | ومنذ عام 1998، جرى تنظيم حلقات دراسية للمنظمات النسائية في إطار مشاريع نسقتها وزارات مختلفة. |
| Además, la oradora está impresionada por la fortaleza del movimiento de mujeres en el Brasil y por la capacidad del Gobierno de colaborar con él. | UN | وقالت إنها معجبة بقوة الحركة النسائية في البرازيل وبقدرة الحكومة على العمل معها. |
| Los países de Asia y África tendían a emplear un número creciente de mujeres en el sector de la producción entre 1970 y 1980. | UN | وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠. |
| Estima que una reforma del sistema beneficiaría de manera concreta a una gran cantidad de mujeres en el mundo. | UN | وترى أن إصلاح المنظومة سوف يستفيد بطريقة عملية من عدد كبير من النساء في العالم. |
| La proporción de mujeres en el mercado laboral ha aumentado y es probable que se mantenga esta tendencia. | UN | وظلت نسبة النساء بين القوى العاملة في ازدياد ويرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
| Proporción de mujeres en el total de profesores universitarios, profesores asociados y profesores auxiliares | UN | نسبة الإناث من مجمل عدد أساتذة الجامعات والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين |
| El Comité observa con preocupación que no se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales de mujeres en el proceso de preparación del informe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير. |
| Esa tendencia podría obedecer a la ausencia de una política específica destinada a incrementar el cupo de mujeres en el servicio diplomático del Brasil. | UN | وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه. |
| :: La promoción de proyectos de mujeres en el sector ganadero, acuícola y hortofrutícola y en la industria artesanal. | UN | :: تعزيز المشاريع النسائية في تربية الماشية وتربية المائيات وصناعات الأغذية الطازجة والصناعات المنـزلية؛ |
| Esto ha contribuido a asegurar la participación de las organizaciones de mujeres en el proceso preparatorio. | UN | وقد ساعد ذلك على ضمان مشاركة المنظمات النسائية في العملية التحضيرية. |
| También se debe prestar mayor atención a las preocupaciones y aspiraciones de carrera del gran número de mujeres en el cuadro de servicios generales y categorías conexas. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للشواغل والطموحات الوظيفية للعدد الكبير من النساء في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
| De tal modo se logró que participara una mayor cantidad de mujeres en el trabajo de los órganos de la comunidad local. | UN | وقد أتاح ذلك إشراك عدد كبير من النساء في أعمال هيئات المجتمع المحلي. |
| La delegación ha dicho que existía un 7,75% de mujeres en el Parlamento. | UN | وقد قال الوفد إنه توجد نسبة 7.75 في المائة من النساء في البرلمان. |
| En la mayoría de los países de asilo, la proporción de mujeres en el total de la población de refugiados oscila entre un 45% y un 55%. | UN | وفي معظم بلدان اللجوء، تتراوح نسبة النساء بين 45 و 55 في المائة من مجموع اللاجئين. |
| La proporción de mujeres en el personal del Banco ha aumentado del 12% al 19% en los puestos administrativos y del 28% al 34% en los del cuadro orgánico. | UN | وقد زادت نسبة النساء بين موظفي البنك مــن 12 إلــى 19 في المائة على صعيد الإدارة ومن 28 إلى 34 في المائة من المناصب الفنية. |
| Proporción de mujeres en el total de nuevos profesores, profesores asociados | UN | نسبة الإناث من مجمل الأساتذة والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين المعينين حديثا الأساتاذة المعاونون |
| Los partidos políticos tendrán una papel de importancia que cumplir para asegurar que haya una masa crítica de mujeres en el próximo parlamento y en la elaboración de un sistema electoral que aliente a las mujeres a participar en la política. | UN | ستقوم اﻷحزاب السياسية بدور هام لضمان وصول عدد كبير من النساء إلى البرلمان المقبل، ولوضع نظام اقتراعي يشجع النساء على المشاركة في السياسة. |
| c) Las violaciones del derecho de la mujer a la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y la discriminación contra grupos específicos de mujeres en el acceso a la atención de la salud; | UN | (ج) انتهاكات حق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد فئات معينة من النساء فيما يتعلق بالاستفادة من الرعاية الصحية؛ |
| 41. Generar información útil para las iniciativas nacionales encaminadas a aplicar la resolución 1325 (2000) y determinar las mejores prácticas para aumentar la proporción de mujeres en el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | 41 - توفير معلومات للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتنفيذ القرار 1325 (2000)، وتحديد أفضل الممارسات لتعزيز إيفاد عدد أكبر من الإناث اللائي يعملن في مجال حفظ السلام إلى عمليات حفظ السلام |
| La participación activa de las organizaciones de mujeres en el plano local también ha contribuido a un aumento de la concienciación. | UN | وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية. |
| La proporción de mujeres en el personal de radio y televisión es de más de 40%. | UN | وبلغت نسبة المرأة بين موظفي الإذاعة والتليفزيون أعلى من 40 في المائة. |
| Gráfico 4. Porcentaje de mujeres en el | UN | الرسم ٤ - المرأة في صفوف كبار اﻷكاديميين، حسب المادة |
| A fin de aumentar el número de mujeres en el servicio diplomático, sería necesario alentar a más mujeres a que se presentasen al examen. | UN | ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
| Se debe alcanzar un porcentaje considerable de mujeres en el Parlamento. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا تحقيق نسبة مئوية عالية لتمثيل المرأة في البرلمان. |
| También alienta al Estado Parte a que adopte medidas que conduzcan al aumento del número de mujeres en el nivel decisorio de las organizaciones del sector privado. | UN | وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير تزيد من عدد النساء على مستوى صنع القرار داخل مؤسسات القطاع الخاص. |
| Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى. |
| ** indica el número de nacimientos de mujeres en el grupo de edad de 40 a 49 años. | UN | ** يدل على عدد ولادات النساء داخل الفئة العمرية 40-49. |