v) los niños cuyos padres eran ciudadanos de Letonia cuando estos niños nacieron, con independencia del lugar de nacimiento de los niños. | UN | `٥` اﻷطفال الذين كان أبواهم مواطني لاتفيا بتاريخ ولادتهم، دون النظر الى مكان ولادة هؤلاء اﻷطفال. |
La noción de ascendencia nacional se refiere a las distinciones que se establecen entre los ciudadanos de un mismo país en función del lugar de nacimiento, de la ascendencia o del origen extranjero. | UN | ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي. |
Además, en caso de nacimiento de trillizos o de un mayor número de nacimientos simultáneos, el derecho a la prestación se ha prolongado hasta que los niños cumplan seis años. | UN | وتم باﻹضافة إلى ذلك، في حالة ولادة ثلاثة أطفال، أو أكثر، الحق في المنحة حتى بلوغ اﻷطفال السن السادسة. |
Además, se prevé la mención del matrimonio en el acta de nacimiento de los esposos y la publicación de los bandos 30 días antes de la celebración del matrimonio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن هذا القانون يقضي بأن يشار الى الزواج في شهادة الميلاد للزوجين، كما يعلن عن الزواج قبل ثلاثين يوما من الاحتفال به. |
Se dejará constancia de la celebración del matrimonio en el margen de la partida de nacimiento de cada uno de los esposos. | UN | ويذكر الاحتفال بالزواج على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين. |
En algunos países, empero, los censos no registran el país de nacimiento de las personas encuestadas. | UN | ومع ذلك، ففي بعض البلدان لا تسجل الإحصاءات السكانية بلد مولد الأشخاص الذين جرى تعدادهم. |
:: Se flexibilizan las normas relativas al trabajo a jornada parcial en los casos de nacimiento de un hijo | UN | :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر |
Le preocupa también la ausencia de un sistema generalizado y descentralizado de inscripción de los nacimientos y que los padres tengan que pagar una tasa para obtener un certificado de nacimiento de sus hijos. | UN | كما أنها قلقة لعدم وجود نظام لا مركزي شامل لتسجيل المواليد، ولفرض رسوم على الآباء من أجل استصدار شهادات ولادة لأطفالهم. |
Sin embargo, las mujeres que dan a luz atendidas por parteras tradicionales rara vez inscriben la fecha de nacimiento de sus hijos en el registro oficial. | UN | بيد أن النساء اللواتي ينجبن عن طريق القابلات التقليديات فيندر أن يسجلن تواريخ ولادة أطفالهن بشكل رسمي. |
Dicho plazo se suprime en caso de nacimiento de un hijo cuya filiación quede establecida respecto de los dos cónyuges. | UN | ويُلغى هذا الأجل في حال ولادة طفل يثبت نسبه إلى كلا الزوجين. |
Uno camina por el espacio, una voz lee los nombres, edades y lugares de nacimiento de los niños. | TED | أنت تمشي من خلال الفضاء، وصوت يقرأ الأسماء، الأعمار ومكان ولادة الأطفال. |
Estas mesas de dibujo son el lugar de nacimiento de algunos de los personajes animados más amados de todos los tiempos. | Open Subtitles | ألواح الرسم هذه كانت مكان ولادة بعض من أكثر شخصيات الحيوانات حباً على الأطلاق |
La impresionante Nebulosa del Águila, conocida como los pilares de la creación... un lugar de nacimiento de estrellas. | Open Subtitles | سديم الصقر الرائع المعروف باسم عواميد الخلق مكان ولادة نجوم |
Supongo que casi se podría decir que éste es lugar de nacimiento de la vida artificial. | Open Subtitles | أظن أنه يمكنك أن تقول، أن هذا مكان ولادة الحياة الاصطناعية |
Una identidad permanente que el FBI nunca pueda descifrar requiere un certificado de nacimiento de un niño muerto. | Open Subtitles | هويّة دائمة لا يستطيع الفيدراليين تتبعها تستلزم شهادة ولادة لرضيع ميّت |
En la partida de nacimiento de cada contrayente se hace una inscripción marginal del matrimonio y el nombre del cónyuge. | UN | ويتم ذكر يوم الاحتفال بالزواج ووضع القرين أو القرينة على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين. |
La inscripción y la certificación de nacimiento de los niños refugiados | UN | التوثيق والتسجيل وشهادات الميلاد للأطفال اللاجئين |
El Ministerio del Interior se encarga de emitir certificados de nacimiento de los bebés recién nacidos y de los demás ciudadanos. | UN | ووزارة الداخلية مسؤولة عن إصدار شهادات الميلاد للمواليد الجدد وغيرهم من المواطنين. |
Sin embargo, las mujeres que dan a luz a sus hijos atendidas por parteras tradicionales rara vez inscriben la fecha de nacimiento de sus hijos en el registro oficial. | UN | ومع ذلك، فالنساء اللاتي يلدن أطفالا بواسطة قابلات تقليديات نادرا ما يسجلن رسميا تاريخ مولد أطفالهن. |
Para más información sobre el país de nacimiento de la población nacida en el extranjero, véanse los párrs. 2.252 y 2.253. | UN | ولمزيد من المعلومات عن بلد مولد السكان المولودين في الخارج، انظر الفقرتين ٢-٢٥٢ و ٢-٢٥٣. |
Antiguos textos budistas nombran que lugar de nacimiento de Buda, fue Lumbini y ahora los arqueologos lo habian situado en el mapa. | Open Subtitles | النصوص البوذية القديمة أطلقت على مسقط رأس بوذا اسم لومبينى والآن تمكن علماء الآثار من تحديد موقعها على الخريطة |
¿No deberíamos ser capaces de encontrar el certificado de nacimiento de uno de ellos? | Open Subtitles | أوَلا ينبغي علينا أن نقدر على تعقّب شهادةَ ميلادِ أحدهما؟ |