ويكيبيديا

    "de no adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعدم اتخاذ
        
    • عدم اتخاذ
        
    • بألا يتخذ
        
    • بعدم اعتماد
        
    El párrafo 5 del artículo 53 establece la obligación de no adoptar o suspender contramedidas cuando haya cesado el acto ilícito y la controversia esté sujeta a medios de solución de naturaleza vinculante. UN وتقر الفقرة 5 من المادة 53 الالتزام بعدم اتخاذ أي تدابير مضادة أو تعليقها إذا توقف الفعل غير المشروع وعُرض النـزاع على هيئة مخول لها التسوية بصورة ملزمة.
    El orador pide a los Estados Miembros que voten a favor de no adoptar medidas sobre el proyecto de resolución. UN ومن المطلوب من سائر الدول الأعضاء أن تصوت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Su delegación insta, pues, a todos los Estados Miembros a que voten a favor de la moción de no adoptar medidas. UN ووفد مصر يحث جميع الدول الأعضاء، بالتالي، على التصويت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    Por 69 votos a favor contra 84 y 25 abstenciones, se ha rechazado la moción de no adoptar una decisión. UN رُفض اقتراح عدم اتخاذ إجراء بأغلبية 84 صوتاً مقابل 69 صوتاً، مع امتناع 25 عضواً عن التصويت.
    Por estas razones, nos abstendremos de participar en la moción de no adoptar medidas. UN ولهذه الأسباب سنمتنع عن التصويت بشأن اقتراح عدم اتخاذ إجراء.
    La moción de no adoptar ninguna decisión sobre este proyecto de resolución en la sesión plenaria es, por lo tanto, una moción de falta de confianza en la Tercera Comisión. UN وبالتالي فإن الاقتراح بألا يتخذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا في الجلسة العامة يشكل تصويتا بسحب الثقة عن اللجنة الثالثة.
    Lamentamos que se haya solicitado una moción de procedimiento de no adoptar ninguna decisión en la sesión plenaria de la Asamblea General. UN ونحن نأسف لتقديم اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Lamentamos profundamente que se haya presentado una moción de no adoptar ninguna decisión en el plenario de la Asamblea General. UN ونعرب عن أسفنا البالغ لتقديم اقتراح بعدم اتخاذ إجراء في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    La Unión Europea lamenta que sea necesario que tenga que intervenir una vez más en una sesión plenaria de la Asamblea General para pronunciarse en contra de una moción de no adoptar ninguna decisión. UN يؤسف الاتحاد الأوروبي أن نضطر إلى أخذ الكلمة مرة أخرى في جلسة عامة للجمعية العامة اعتراضاً على اقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Una moción de no adoptar una decisión sobre este proyecto de resolución ya ha sido presentada en la Tercera Comisión y ha sido rechazada. UN لقد قد تمّ في اللجنة الثالثة طرح اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار وأخفق.
    La presentación de incluso otra moción de no adoptar una decisión sólo sirve para socavar la credibilidad y la jurisdicción de la Tercera Comisión y de la Asamblea General. UN وطرح اقتراح آخر بعدم اتخاذ إجراء، لن يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية اللجنة الثالثة والجمعية العامة واختصاصهما.
    Por esas razones nos oponemos al uso de las mociones de no adoptar decisiones. UN ولهذه الأسباب نحن نعارض استخدام الاقتراحات المطالبة بعدم اتخاذ إجراء.
    Con ese fin, recurrieron a una moción de no adoptar ninguna decisión, a pesar de su oposición a ese tipo de mociones en el caso de resoluciones sobre determinados países. UN وتحقيقا لذلك الغرض، لجأ مقدمو مشروع القرار إلى اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ أي قرار بالرغم من معارضتهم لهذا الإجراء في حالة القرارات المتعلقة ببلد محدد.
    De no aprobarse la solicitud de no adoptar medidas, el Comité procedería a la votación propuesta por los Estados Unidos. UN وإذا فشل الاقتراح ' بعدم اتخاذ إجراء`، فإن اللجنة كانت ستشرع في إجراء التصويت على نحو ما اقترحته الولايات المتحدة.
    Está claro que el hecho de no adoptar medidas contra terroristas conocidos no se debe a la falta de capacidad sino a la falta de voluntad política. UN ومن الواضح أن عدم اتخاذ موقف ضد الإرهابيين المعروفين لا يرجع إلى عدم توفر القدرة، بل إلى عدم توفر الإرادة السياسية.
    Por consiguiente, apoyamos la moción de no adoptar ninguna decisión propuesta por la delegación de Rusia y solicitamos a otras delegaciones que hagan lo propio. UN ولذا نؤيد اقتراح عدم اتخاذ إجراء المقدم من الاتحاد الروسي، ونناشد الوفود الأخرى أن تحذو حذونا.
    Sobre la base de lo anterior, su delegación pide a todas los países que apoyen la moción de no adoptar medidas. UN وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء.
    Por lo tanto su delegación se propone votar en contra de la moción de no adoptar medidas y espera que otras delegaciones hagan lo mismo, en particular en vista de los actuales acontecimientos. UN ولذا سيصوت وفدها ضد فكرة عدم اتخاذ إجراء ويرجو أن يحذو الآخرون حذوه، لا سيما في ضوء الأحداث الجارية.
    El proyecto de resolución que examinamos fue aprobado por la Tercera Comisión después de que se hubiera presentado y rechazado una moción de no adoptar ninguna decisión. UN إذ إن اللجنة الثالثة اعتمدت مشروع القرار قيد النظر بعد طرح اقتراح عدم اتخاذ إجراء، قد أخفق ذلك الاقتراح.
    El uso de la moción de no adoptar una decisión en la Asamblea General es, por lo tanto, mucho más insensato que en una Comisión. UN فاستخدام اقتراح عدم اتخاذ إجراء في الجمعية، إذن، هو حتى أكثر استهجانا منه في اللجنة.
    Para empezar, observamos profundamente decepcionados la moción de no adoptar ninguna decisión presentada en la sesión plenaria de la Asamblea General. UN في البداية، نعرب عن شعورنا العميق بخيبة الأمل لأنه تم تقديم اقتراح بألا يتخذ إجراء في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Al respecto, esperamos la cooperación de los países consumidores en el sentido de no adoptar políticas que puedan afectar negativamente al sector petrolero. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى تعاون البلدان المستهلكة بعدم اعتماد سياسات يمكن أن تؤثر سلبا على قطاع النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد