Se ha previsto la cooperación con otros países musulmanes en la estrategia actual para eliminar el rapto de novias. | UN | وذكرت أن الاستراتيجية الجارية الهادفة إلى القضاء على اختطاف العرائس ترتأي التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى. |
Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. | UN | ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte siga aplicando más activamente la legislación sobre la poligamia y el rapto de novias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف بنشاط أكبر تنفيذ القانون فيما يتعلق بالممارسة الخاصة بتعدد الزوجات واختطاف العرائس. |
Estas prácticas comprenden la mutilación genital de la mujer, las deudas por dote y la quema de novias. | UN | فهذه الممارسات تشمل تشويه اﻷجهزة التناسلية اﻷنثوية، والديون الخاصة بالمهر المدفوع من جانب النساء، وحرق العروس. |
La incidencia del rapto de novias parece ir en aumento, aunque las víctimas no suelen informar de ello. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه. |
La poligamia y los raptos de novias estaban tipificados como delitos en el Código Penal. | UN | ويُعتبر تعدُّد الزوجات واختطاف العرائس جريمتين في القانون الجنائي. |
La oradora desearía saber si los casos de novias encargadas por correo se investigarán como trata humana. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان سيجري التحقيق في حالات طلب العرائس بالبريد على أنها حالات إتجار بالبشر. |
Pedimos a los Estados que endurezcan las sanciones para los infractores de los derechos de las mujeres, también con respecto a la violencia doméstica y el secuestro de novias. | UN | ونهيب بالدول أن تعزز الجزاءات ضد منتهكي حقوق المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف المنزلي وخطف العرائس. |
Violencia contra la mujer, incluidos los actos de violación y el rapto de novias | UN | ممارسة العنف على المرأة، بما في ذلك الاغتصاب واختطاف العرائس |
No existe ningún programa o mecanismo sostenible ni financiado adecuadamente para poner fin al rapto de novias. | UN | وليس هناك برنامج أو آلية مستدام أو ذو تمويل جيد لوقف اختطاف العرائس. |
Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. | UN | ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان. |
El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي: |
Violencia contra la mujer, incluidos los actos de violación y el rapto de novias | UN | ممارسة العنف على المرأة، بما في ذلك الاغتصاب واختطاف العرائس |
No obstante, le preocupa mucho la persistencia de esta práctica generalizada del rapto de novias menores de edad, y que las víctimas no denuncien muchos de estos casos debido al estigma y la presión social. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار ممارسة اختطاف العرائس من الفتيات القاصرات على نطاق واسع، ومن أن الضحايا يبقين هذه الحالات طي الكتمان بسبب الوصم والضغط الاجتماعيين. |
Recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para luchar contra los matrimonios de niños o con niños, los matrimonios forzados y los raptos de novias. | UN | وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاربة ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري واختطاف العرائس. |
Este libro ha ayudado a una docena de novias a planear sus bodas. | Open Subtitles | وقد ساعد هذا الكتاب من اثني عشر العرائس التخطيط زفافهما. |
También toma nota de la reaparición de la antigua tradición del rapto de novias. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق البالغ إعادة ظهور التقليد القديم المتمثل في اختطاف العروس. |
El Comité insta al Estado parte a que aborde más enérgicamente el problema de las prácticas nocivas, como la poligamia, los matrimonios precoces y la compra de novias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بمزيد من الصرامة للممارسات الضارة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر ومهر العروس. |
Las calles están llenas de novias, los cielos están llenos de novias, la prensa está confundida. | Open Subtitles | الشوارع مليئة بالعرائس السماوات مليئة بالعرائس الصحافة لا تعرف أي اتجاهٍ تأخذ |
Mi mejor amiga de la universidad creía que era gay, pero la convenci totalmente de lo contrario y ahora tiene un montón de novias... | Open Subtitles | صديقي الأفضل في الكلية كان يعتقد بأنه شاذ ولكني أقنعته كليّا بأنه كان يعاشر النساء بعد ذلك كان لديه طن من الصديقات |
Proyectos de investigación y capacitación: 1.2.1 La migración laboral femenina de los países de economía en transición a Europa occidental y meridional; 1.2.2 La venta de novias por correo electrónico: dimensiones de derechos humanos | UN | مشاريع البحث والتدريب: 1-2-1- هجرة المرأة بقصد العمل من البلدان المارة بمرحلة انتقالية إلى أوروبا الغربية والجنوبية؛ 1-2-2- طلب زوجات بالبريد الإلكتروني: الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان |
Y te cabe en la tienda de novias. | Open Subtitles | أوه , ويجعلونك تقيس في محل فساتين الزفاف |
Sí, pero eso tampoco funcionó, y he tenido un par de novias desde entonces... | Open Subtitles | أجل، لكن ذلك لم ينجح أيضاً، وكان لدي حبيبتين مند ذلك الوقت... |
Dicha sentencia supone un avance en la lucha contra la práctica del rapto de novias. | UN | ويمثل صدور هذا الحكم فتحاً في مجال مكافحة ممارسة خطف الفتيات من أجل الزواج. |