Estos son testimonios tangibles de nuestro compromiso inclaudicable con el objetivo de la no proliferación de armas nucleares, el desarme y su gradual eliminación. | UN | إن هذا يمثل شهادة ملموسة على التزامنا الوطيد بهدف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. | UN | وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح. |
El Secretario de Comercio, Sr. Brown, envió recientemente una misión comercial y de inversiones a Sudáfrica, lo cual es prueba de nuestro compromiso de apoyar la transición. | UN | والمهمة التي قام بها مؤخرا وزير التجارة براون الى جنوب افريقيا دليل على التزامنا بدعم المرحلــة الانتقالية. |
Las relaciones de Malasia con el continente africano son parte de nuestro compromiso a largo plazo de trabajar de consuno sobre la base de los intereses compartidos y el respeto mutuo. | UN | وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل. |
Sin embargo, sabemos perfectamente que la verdadera magnitud de nuestro compromiso debe ser demostrada con medidas concretas. | UN | ومع ذلك، فإننا نعي تماما، بأن المعيار الحقيقي لالتزامنا يجب أن يكون التدليل عليه باتخاذ تدابير ملموسة. |
En aquella ocasión los dirigentes mundiales hicieron una reafirmación histórica de nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Organización consagrados en la Carta. | UN | وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق. |
Nos complacería compartir con otros esa experiencia como expresión de nuestro compromiso para con el crecimiento económico y el desarrollo sostenible en África. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نتشاطر تلك الخبرة تعبيرا عن التزامنا بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Como señal de nuestro compromiso con la Conferencia y con su importante papel en el esquema del mecanismo de desarme, Irlanda solicitó su ingreso a la Conferencia en 1982. | UN | وللتدليل على التزامنا بالمؤتمر ودوره الهام في آلية نزع السلاح، قدمت أيرلندا في عام ١٩٨٢ طلبا لعضوية المؤتمر. |
En cambio, hemos elegido construir sobre la base de nuestro compromiso común con la paz y nuestro deseo compartido de progreso y desarrollo. | UN | بل اخترنا أن نبني على التزامنا المشترك بالسلم وعلى رغبتنا المشتركة في التقدم والتنمية. |
Esos acuerdos son el testimonio de nuestro compromiso con la reconciliación y la paz entre los pueblos palestino e israelí. | UN | وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. |
Esas modestas medidas que hemos adoptado constituyen sin lugar a dudas un testimonio de nuestro compromiso decidido respecto del desarme nuclear. | UN | والواقع أن هذه التدابير المتواضعة التي اتخذناها تشكل شاهدا على التزامنا الحازم بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nuestra participación es, pues, una ratificación de nuestro compromiso de luchar contra esta amenaza que pone en peligro la vida misma. | UN | ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها. |
El éxito de la comunidad mundial en la lucha contra el problema de las drogas depende de nuestro compromiso colectivo sostenido. | UN | إن نجاح المجتمع الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات يتوقف على التزامنا الجماعي المتواصل. |
Como parte de nuestro compromiso con la causa de los niños, es nuestro deber crear redes de cooperación que trasciendan las fronteras nacionales, comunales e incluso continentales. | UN | وكجزء من التزامنا بقضية الطفل، من واجبنا أن نكّون شبكة للتعاون تتجاوز الحدود الوطنية، والطائفية، بل حتى القارية. |
Esperamos que la preocupación e interés por el agua dulce sigan siendo parte fundamental de nuestro compromiso constante con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فنأمل أن يظل شاغلنا واهتمامنا حيال المياه العذبة جزءا أساسيا من التزامنا المتواصل بأهداف الألفية للتنمية. |
Nuestra adhesión a la presencia de la FPNUL dimana de nuestro compromiso para con la paz y la seguridad, en espera de una resolución definitiva de los conflictos en la región. | UN | وإن تشبثنا بوجود هذه القوة ينبثق من التزامنا بالسلم والأمن، بانتظار حل نهائي للصراعات في المنطقة. |
Los Comentarios Islámicos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos son una valiosa contribución a una comprensión recíproca de nuestro compromiso conjunto. | UN | وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك. |
Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. | UN | وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Esto proporciona una base firme para el cumplimiento de nuestro compromiso de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana. | UN | وهذا يوفر أساسا متينا للوفاء بالتزامنا بتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة، وبتحسين ظروف البشر. |
Votamos a favor del texto como expresión de nuestro compromiso incondicional con la eliminación del flagelo de las minas antipersonales. | UN | ولقد صوتنا مؤيدين للنص بوصفه تعبيرا عن التزامنا الثابت بالقضاء على بلاء الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nadie debe dudar de nuestro compromiso con la protección del medio ambiente. | UN | وليس بوسع أي كان أن يشكك في التزامنا بالمحافظة على بيئتنا. |
La lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa ocupa el centro de nuestro compromiso internacional. | UN | وتقع مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في صميم التزاماتنا الدولية. |
Noruega votó a favor del proyecto de resolución a partir de nuestro compromiso con un tratado sobre el comercio de armas que sea sólido y jurídicamente vinculante, así como de nuestro apoyo a ese instrumento. | UN | وقد صوتت النرويج مؤيدة لمشروع القرار استنادا إلى التزامنا بإبرام معاهدة قوية وملزمة قانونا لتجارة الأسلحة. |
Dadas las nuevas circunstancias, crei que era justo... liberarla de nuestro compromiso. | Open Subtitles | ونظراً للتغيرات في ظروفي أحسست أنه من الأفضل أن تتحرر هي من خطوبتنا |