Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. | UN | وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
A juicio de Sudáfrica, es una de las piedras angulares para el logro de nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares. | UN | إن هذه المعاهدة تشكل في نظر جنوب أفريقيا إحدى الركائز اﻷساسية لتحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Mira, entre nosotros, estaba pensando en cancelarlo, de todas formas, porque estamos muy, muy por debajo de nuestro objetivo. | Open Subtitles | انظر, فقط بيننا لقد كنت أفكر في إلغائه, على أي حال لأننا أقل بكثير من هدفنا |
Quizá nuestra reunión de hoy sea significativa debido a que, en última instancia, nos aproximamos al logro de nuestro objetivo común. | UN | لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك. |
En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. | UN | وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |
Sin embargo, hoy es claro que estamos muy atrasados en la concreción de nuestro objetivo. | UN | غير أن من الواضح اليوم أننا متأخرين جدا عن الجدول الزمني في تحقيق هدفنا. |
No le daremos la satisfacción de apartarnos de nuestro objetivo fundamental de restaurar la paz y reconstruir todo lo que han destruido. | UN | ولن نعطيهم فرصة أن يسروا بتخلينا عن هدفنا اﻷساسي الذي هو استعادة السلم وإعادة بناء كل ما دمروه. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |
Si no actuamos ahora, pueden transcurrir otros 50 años y encontrarnos hablando todavía de nuestro objetivo sin haber tomado medidas concretas para alcanzarlo. | UN | فاذا فشلنا في أن نفعل ذلك اﻵن، قد تمضي ٠٥ سنة أخرى ونحن لا نزال نتحدث عن هدفنا بدون اتخاذ تدابير ملموسة لتحقيقه. |
El Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares y sus colaboradores han trabajado incansablemente para velar por que no nos apartemos de nuestro objetivo. | UN | وقد عمل رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية وأصدقاؤه جاهدين لضمان بقاء تركيزنا على هدفنا. |
Exhortamos a las delegaciones a que den muestra de voluntad política y reconsideren sus posiciones para allanar el camino a la consecución de nuestro objetivo. | UN | ونطلب إلى الوفود إظهار اﻹرادة السياسية عن طريق استعراض مواقفها لتمهيد الطريق للتوصل إلى هدفنا. |
El objetivo del Canadá siempre ha sido, y continuará siendo, trabajar en pro de nuestro objetivo común, a saber, lograr un acuerdo general lo antes posible. | UN | وهدف كندا كــان ولا يزال هو العمل على تحقيق هدفنا المشتــرك، وهــو التوصل إلى اتفاق عام بأسرع ما يمكن. |
Juntos hemos sentado bases comunes para avanzar en aras de nuestro objetivo común de luchar contra el terrorismo internacional. | UN | وقد توصلنا معا إلى أرضيــة مشتركة لخدمة هدفنا المشترك المتمثل في مكافحة اﻹرهاب الدولي. |
El Gobierno del Japón, por su parte, no escatimará esfuerzos para contribuir al logro de nuestro objetivo común. | UN | وحكومة اليابان، بدورها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك. |
La cooperación y el apoyo de todos serán indispensables para la consecución de nuestro objetivo común. | UN | وسيكون تعاون الجميع ودعمهم أمراً حاسماً في بلوغ هدفنا المشترك. |
Ese proceso es importantísimo para el logro de nuestro objetivo común del desarrollo sostenible y ecológicamente racional. | UN | وهذه العملية حيوية بالنسبة لبلوغ هدفنا المشترك وهو التنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |
La selectividad en el trato en este terreno produce enorme frustración y nos aparta de nuestro objetivo primordial. | UN | وان الانتقائية في التعامل مع هذا الموضوع تولد احباطاً كبيراً، وتبعدنا عن هدفنا الرئيسي. |
Sin embargo, hoy por hoy, el logro de nuestro objetivo en la Conferencia de Desarme se antoja una posibilidad un tanto remota. | UN | ومع ذلك فحتى الآن يبدو أن هدفنا في المؤتمر يقع في أفق بعيد إلى حد ما. |
Estamos seguros, no obstante, de que la mejor manifestación de agradecimiento a estas organizaciones será la realización total de nuestro objetivo común. | UN | لكننا على يقين بأن أفضــل تعبيــر عن امتناننا لهذه المنظمات سيكون التحقيق الكامل لهدفنا المشترك. |