Estoy un poco cansado de nuestros vecinos y sus perros salchicha yapping. | Open Subtitles | أنا ضجر نوعاً ما من جيراننا ومن نباح كلابهم الألمانية |
Porque una cosa es que deba soportar las miradas vergonzantes de nuestros vecinos, pero no puedes esperar que acepte eso del mundo entero. | Open Subtitles | لانه الشيء الوحيد الذي يجعلني صامدة امام نظرات العار من جيراننا لكن لا يمكنك ان تتوقع مني ان افعل هذا |
Nuestro objetivo es firmar tratados de paz oficiales con cada uno de nuestros vecinos. | UN | وهدفنا هو التوقيع على معاهدات سلام رسمية مع كل من جيراننا. |
Estas “zaraguinas” no son más que el reflejo de las situaciones política y militar de nuestros vecinos. | UN | إن " الزاراغين " هؤلاء هم ببساطة انعكاس للحالة السياسية والعسكرية في البلدان المجاورة لنا. |
Creemos que la clave de un futuro seguro comienza por el entendimiento de nuestros vecinos en la comunidad mundial, y esa comprensión sólo puede lograrse mediante la educación. | UN | فإننا نؤمن بأن مفتاح الوصول إلى مستقبل آمن يبدأ بفهمنا لجيراننا في المجتمع الدولي، وهو فهم لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق العلم. |
Creemos que eso contribuiría a mejorar el ambiente de nuestro continente y que sería beneficioso para los intereses tanto de nuestros vecinos como de nuestros aliados. | UN | ونعتقد أن هذا سوف يؤدي إلى تهيئة منــاخ أفضل في القــارة وسيحقق مصالح كل من جيراننا وحلفائنا على أفضل وجه. |
Da que pensar el hecho de que algunos de nuestros vecinos contemplan la posibilidad de utilizar gas tóxico contra nosotros. | UN | ومما يحرك النفس أن بعضاً من جيراننا يفكر في استخدام الغازات السامة ضدنا. |
Este año, Tuvalu, uno de nuestros vecinos que tiene una situación en la región parecida a la nuestra, anunció que había comenzado a estudiar posibilidades de reubicación. | UN | وهذا العام، أعلنت توفالو، وهي من جيراننا ذات الموقع المماثل لنا في المنطقة، أنها بدأت في البحث عن خيارات للارتحال إلى أماكن جديدة. |
Para nosotros ello constituye otra audaz medida, ya que ninguno de nuestros vecinos se ha adherido a la Convención. | UN | ويعد هذا، بالنسبة لنا، خطوة جريئة أخرى بما أنه لم ينضم أحد من جيراننا إلى الاتفاقية بعد. |
Lamentamos mucho el hecho de que algunos de nuestros vecinos hayan tomado como justificación una fecha que marca una decisión histórica de esta Asamblea, decisión que ellos mismos objetaron. | UN | ونحن نأسف بشدة لأن بعضا من جيراننا قد اختطفوا يوما يؤرخ لقرار تاريخي اتخذته هذه الجمعية واعترضوا عليه هم أنفسهم. |
Sin embargo, este concepto aún tiene que ganar terreno y ser incluido en las políticas y enfoques de algunos de nuestros vecinos. | UN | ومع ذلك، فلا يزال ذلك المفهوم بحاجة إلى الانتشار والتفهم في سياسات بعض من جيراننا ونُهُجهم. |
Algunos piensan que resolveremos el problema del agua urbana tomando el agua de nuestros vecinos rurales. | TED | يعتقد بعض الأشخاص أننا سنقوم بحل مشكلة المياه في المناطق الحضرية بأخذ المياه من جيراننا في المناطق الريفية. |
Cada uno de nuestros vecinos... quisiera conquistarnos. | Open Subtitles | كل واحد من جيراننا يريد ان يغزونا 964 01: 13: |
Y ahora por favor, disfrutad de una danza espiritual de nuestros vecinos del este. | Open Subtitles | والآن أرجوكم استمتعوا ببعض الرقص الروحاني من جيراننا الشرقيين |
Pero había un fallo en nuestro entendimiento de esta fuerza, y fue puesto en evidencia por uno de nuestros vecinos más cercanos. | Open Subtitles | ولكن كان هناك خلل في فهمنا لهذه القوة. وهذا كان مكشوفاً بواسطة واحد من جيراننا المقربين. |
Michio cree que podemos subir en las escalas de la civilización aprendiendo de nuestros vecinos superiores. | Open Subtitles | ميتشيو يعتقد أننا يمكن أن نرتفع في مرتبة الحضارة من خلال التعلم من جيراننا المتفوقين. |
Sólo quiero estar seguro de que no se envía nada extraño a ninguno de nuestros vecinos. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أتأكد أنه لن يسلم أي شيء غير مرغوب فيه إلى أي أحد من جيراننا |
Aunque hasta ahora por suerte hemos evitado los horrores de la guerra, el Gabón no es inmune a las repercusiones de los conflictos armados que afectan a algunos de nuestros vecinos. | UN | وإذا نجونا إلى اﻵن من فظائع الحرب، فإن غابون ليست في مأمن من انعكاسات الصراعات المسلحة التي تستشري في بعض الدول المجاورة لنا. |
Que será de las tumbas de nuestros vecinos y de nuestros ancestros? | Open Subtitles | ماذا سيحدث لجيراننا والمقابر سلفنا على ذلك؟ |
Uno de los motivos principales de esa confianza es probablemente el hecho de que gran parte de nuestra población es joven y nuestra pirámide demográfica muy distinta a la de nuestros vecinos de Europa occidental. | UN | وربما كان أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك حقيقة أن الشباب يمثلون العدد اﻷكبر من سكاننا وأن هرمنا الديمغرافي يختلف اختلافا كبيرا عن جيراننا في أوروبا الغربية. |
Ahora también recibimos una ayuda creciente de varios de nuestros vecinos de la región del Asia y el Pacífico. | UN | ونحصل اﻵن على عون متزايد مــن جيراننا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Asimismo, hemos ofrecido nuestra cooperación al resto de nuestros vecinos en la cuenca del Caribe y el Golfo de México para enfrentar las consecuencias de los huracanes que azotan el área. | UN | ولقد مددنا، بالإضافة إلى ذلك، يد التعاون إلى جيراننا في منطقة البحر الكاريبي وخليج المكسيك فيما يتصل بناتج الأعاصير التي تجتاح المنطقة. |
Deseo hacer hincapié en que el posible despliegue de armas nucleares en los territorios de nuestros vecinos de Europa central y oriental es una cuestión que nos preocupa profundamente. | UN | وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا. |