Estas propuesta estaban muy vinculadas a las de creación de nuevas categorías de miembros del Consejo. | UN | وهذه المقترحات مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاقتراحات الداعية إلى إنشاء فئات جديدة ﻷعضاء المجلس. |
Nos oponemos a la creación de nuevas categorías de miembros del Consejo de Seguridad, cualquiera sea el disfraz bajo el que se las presente. | UN | ونعارض إضافة فئات جديدة في عضوية مجلس اﻷمن مهما كان الشكل الذي يقترح لها. |
El objetivo podría ser completar los componentes de la demanda final en un período de 10 años, con la introducción progresiva de nuevas categorías. | UN | وقد يكون الهدف هو إكمال مكونات الطلب النهائي على مدى ١٠ سنوات، مع إدخال فئات جديدة تدريجيا. |
Ello haría que su aprobación se tradujera en la creación de nuevas categorías de miembros que no existen en la actual estructura constitucional de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن ذلك أن يدل على أن موافقتها سيترتب عليها إنشاء فئات جديدة من العضوية لا توجد في النظام الدستوري الحالي للأمم المتحدة. |
Con el fin de prestar esos servicios, la Caja debe aplicar un conjunto cada vez más complejo de reglas relacionadas con decisiones que se han adoptado previamente a raíz de medidas económicas o para responder a una fuerte demanda social de nuevas categorías de beneficiarios. | UN | ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما على أسس تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين. |
B. Hipótesis II: Modificación del número de puestos de la cifra básica mediante la inclusión de nuevas categorías de personal | UN | باء - السيناريو الثاني: تغيير عدد الموظفين أو الوظائف في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين |
Ese nuevo instrumento legislativo impulsará la inscripción, acreditación y supervisión de nuevas categorías de profesionales sanitarios. | UN | وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم. |
:: Modificación del número de puestos de la cifra básica a través de la inclusión de nuevas categorías de personal | UN | :: تغيير عدد الوظائف المدرجة في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين |
Se formularon recomendaciones concretas en apoyo de los debates futuros relacionados con la creación de nuevas categorías. | UN | وقُدِّمَت توصيات عملية دعماً للمناقشات المقبلة المتعلقة بإنشاء فئات جديدة. |
pero a la vez también se encargarán de nuevas categorías de tareas, que ni sabíamos que queríamos hacerlas hasta ahora. | TED | كما أنها ستقوم بالإشراف على فئات جديدة بالكامل، مهام جديدة تماماً لم نكن نعي أننا يجب القيام بها. |
En consecuencia, Honduras no se opone al establecimiento de nuevas categorías en tanto se proceda de acuerdo con el principio de la igualdad soberana de los Estados y el de la distribución geográfica equitativa. | UN | ومن ثم، فإن هندوراس لا تعارض إنشاء فئات جديدة شريطة أن يتم ذلك وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل. |
14. Se sometieron a la consideración del Grupo de Trabajo varias propuestas concretas de creación de nuevas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ١٤ - قدم عدد من المقترحات المحددة بإنشاء فئات جديدة ﻷعضاء مجلس اﻷمن الى الفريق العامل لينظر فيها. |
Los ajustes realizados a las actuales definiciones de las siete categorías de equipo, la adición de nuevas categorías y la ampliación del ámbito del Registro son otras tantas medidas que posiblemente contribuyan a reforzar la pertinencia y utilidad del Registro como medio de aumentar la transparencia en materia de armamentos y que merecen ser estudiadas más a fondo. | UN | وتعديلات التعاريف القائمة للفئات السبع للمعدات، مع إضافة فئات جديدة وتوسيع نطاق السجل، هي كلها تدابير يمكن أن تجعل من السجل وسيلة أهم وأجدى لزيادة الشفافية في مجال اﻷسلحة، وجديرة بمزيد من الاستكشاف. |
El Perú piensa que la eficacia de este mecanismo debe perfeccionarse a través de la inclusión de información sobre las existencias actuales de armamentos, así como sobre la producción, las adquisiciones locales y la incorporación de nuevas categorías de armas. | UN | وترى بيرو أنه ينبغي تحسين فعالية السجل عن طريق إدخال المعلومات عن الوجود الفعلي لﻷسلحة وكذلك عن انتاجها والحصول عليها محليا، وأنه ينبغي كذلك إدخال فئات جديدة من اﻷسلحة. |
Nos oponemos a la creación de nuevas categorías de miembros. | UN | ونعارض إنشاء فئات جديدة للعضوية. |
A muchos el establecimiento de nuevas categorías de órganos subsidiarios no les parecía apropiado ni para superar el actual punto muerto en que se halla la Conferencia de Desarme ni para aumentar su funcionamiento efectivo. | UN | وبالنسبة للكثيرين، فإن إنشاء فئات جديدة للهيئات الفرعية، لا يبدو مناسباً، إما لأغراض التغلب على المأزق الراهن الذي يمر به المؤتمر، أو لتعزيز أدائه بصورة فعالة. |
En virtud de ello, apoyamos los esfuerzos por dotarlo de una mayor transparencia y participación de la comunidad internacional en sus decisiones, sin que ello signifique aumentar los privilegios existentes ni el establecimiento de nuevas categorías. | UN | ولهذا نؤيد الجهود المبذولة لإضفاء شفافية أكبر على مجلس الأمن، ومشاركة المجتمع الدولي في قراراته، من دون أن يعني زيادة الامتيازات الحالية أو استحداث فئات جديدة. |
El perfeccionamiento de nuevas categorías de armas y tecnología es un factor desestabilizador que menoscaba la plena observancia de las condiciones del Tratado. | UN | وقالت إن تطوير فئات جديدة من الأسلحة والتكنولوجيا هو عامل يدعو لعدم الاستقرار لأنه يقوّض المراعاة التامة لأحكام المعاهدة. |
Por otra parte, el progreso hacia el desarme implica poner fin al desarrollo de nuevas categorías de armas nucleares; no debe haber una nueva carrera de armamentos nucleares. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي. |
Con el fin de prestar esos servicios, la Caja debe aplicar un conjunto cada vez más complejo de reglas relacionadas con decisiones que se han adoptado previamente a raíz de medidas económicas o para responder a una fuerte demanda social de nuevas categorías de beneficiarios. | UN | ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة، على نحو متزايد، من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين. |
No obstante, se suministraron datos de nuevas categorías de fuentes no incluidas anteriormente, un inventario más exacto y un cambio del nivel de la actividad económica. | UN | ومع ذلك فهي تشمل بيانات بشأن فئات إضافية من الموارد لم تكن مشمولة من قبل، وجرداً أكثر دقة، وتغيراً في مستوى النشاط الاقتصادي. |