ويكيبيديا

    "de nuevas estrategias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات جديدة
        
    • الاستراتيجيات الجديدة
        
    De esta manera, se facilitará la implementación oportuna de medidas correctivas o de nuevas estrategias. UN وسيمكن ذلك من اتخاذ تدابير التصحيح في الوقت المناسب أو وضع استراتيجيات جديدة.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Alentamos también al Comité Permanente entre Organismos a emprender un estudio de nuevas estrategias para la movilización de recursos. UN ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد.
    - la introducción de nuevas estrategias de diagnóstico precoz de la malnutrición; UN بدء تنفيذ استراتيجيات جديدة للكشف عن سوء التغذية؛
    En este momento no se proyecta la elaboración de nuevas estrategias en materia de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. UN لا يتم حاليا الإعداد لوضع استراتيجيات جديدة في مجال غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Las medidas que se proponen en el presente informe podrían facilitar la formulación de nuevas estrategias para lograr la paridad de género. UN ويمكن أن تساهم التدابير المقترحة في هذا التقرير في وضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن بين الجنسين.
    El desafío que tenemos por delante radica en la elaboración de nuevas estrategias de prevención. UN إن التحدي الماثل أمامنا يكمن في ابتكار استراتيجيات جديدة للوقاية.
    Se trata de un programa cabal que tiene el objeto de reforzar, actualizar e integrar las medidas en curso mediante la introducción de nuevas estrategias. UN ويتعلق الأمر ببرنامج شامل يرمي إلى تقوية وتحسين وتكامل التدخلات الجارية ووضع استراتيجيات جديدة.
    En la sección IV infra, se argumentará con más detalle en favor de la necesidad fundamental de otorgar prioridad a la elaboración de nuevas estrategias de apoyo a las misiones. UN وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات.
    Estamos comprometidos con el desarrollo de nuevas estrategias, así como con la aplicación de los planes y políticas que están siendo implementados en nuestros países. UN ونحن ملتزمون بوضع استراتيجيات جديدة وبتنفيذ الخطط والسياسات التي يجري تنفيذها في بلداننا.
    En un país donde las campañas contra la corrupción han sido boicoteadas, ignoradas y obstaculizadas, necesitamos desde luego de nuevas estrategias para lidiar con ello. TED في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة ومتعارضة، نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع.
    Los gobiernos y la sociedad civil reconocen la legitimidad de nuevas estrategias para nuevos problemas que exigen objetivos globales de solución. UN إن الحكومات والمجتمعات المدنية تسلم بشرعية وضع استراتيجيات جديدة لمعالجة المشاكل الجديدة التي تقتضي حلولها أهدافا عالمية.
    Y lo que es aún más importante, fortalecemos las normas internacionales que impiden todo desarrollo de armas nucleares y dificultan la elaboración de nuevas estrategias basadas en el despliegue de armas nucleares. UN على أنه من اﻷمور البالغة اﻷهمية أن نعزز القواعد الدولية المناهضة ﻷي تطوير لﻷسلحة النووية، وتقييد تطوير استراتيجيات جديدة تقوم على اساس وزع اﻷسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, las nuevas autoridades han expresado claramente su intención de participar en las discusiones de las comunidades internacionales, orientadas al diseño de nuevas estrategias de desarrollo humano. UN وفي الوقت ذاته، أبدت السلطات الجديدة بوضوح عزمها على المشاركة في المناقشات الجارية في التجمعات الدولية، والموجهة نحو وضع استراتيجيات جديدة للتنمية البشرية.
    La opción de la descentralización se justifica por la adopción de nuevas estrategias de ordenación de los recursos naturales después de que se comprobó que las políticas anteriores se definían y se administraban en forma centralizada, lo que provocó el fracaso de varios programas. UN ويجد الخيار اللامركزي تبريره في اعتماد استراتيجيات جديدة لإدارة الموارد الطبيعية بعد تبين أن السياسات السابقة قد حددت وأديرت بطريقة مركزية، مما كان سبب فشل كثير من البرامج.
    Me complace señalar que los Estados Unidos, junto con muchos otros miembros de la comunidad internacional, están haciendo progresos en la elaboración de nuevas estrategias para hacer frente a las amenazas de hoy. UN ويسرني أن أبلغ أن الولايات المتحدة، مع العديد من أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين انضموا إليها، تحرز تقدماً في إعداد استراتيجيات جديدة للتصدي لأخطار اليوم.
    La consulta se centró en la determinación y elaboración de nuevas estrategias para proteger a las defensoras de los derechos humanos frente una gama de fuentes y tipos de maltrato, con el objeto de velar por que las activistas pudieran desempeñar en el futuro su labor libres de persecuciones, violencia y hostigamiento. UN وركزت المشاورة على تحديد وتطوير استراتيجيات جديدة لحماية المدافعات عن حقوق الإنسان من مصادر وأنواع التجاوزات، بهدف ضمان أن تمارس الناشطات عملهن متحررات من الاضطهاد والعنف والمضايقات مستقبلاً.
    Los jóvenes deberían ser asociados activos, no receptores pasivos, en la formulación y aplicación de nuevas estrategias de empleo, si es que han de convertirse en verdaderos agentes de su propio desarrollo. UN وينبغي أن يكون الشباب شركاء إيجابيين لا مجرد متلقين سلبيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للعمل، بحيث يصبحون عناصر حقيقية في تنميتهم الذاتية.
    Se establecerán alianzas con las universidades locales, las principales instituciones sanitarias públicas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para realizar una búsqueda operativa, un control del programa y para el desarrollo de nuevas estrategias. UN وسوف تُقام شراكات مع الجامعات المحلية والمؤسسات الصحية العامة العالمية الرائدة، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للبحث التشغيلي، ورصد البرامج ووضع استراتيجيات جديدة.
    Como tal, el Fondo Fiduciario sirve de plataforma para el lanzamiento de una amplia gama de nuevas estrategias eficaces con que poner fin a la violencia. UN وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد