De esta manera, se facilitará la implementación oportuna de medidas correctivas o de nuevas estrategias. | UN | وسيمكن ذلك من اتخاذ تدابير التصحيح في الوقت المناسب أو وضع استراتيجيات جديدة. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
Alentamos también al Comité Permanente entre Organismos a emprender un estudio de nuevas estrategias para la movilización de recursos. | UN | ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد. |
- la introducción de nuevas estrategias de diagnóstico precoz de la malnutrición; | UN | بدء تنفيذ استراتيجيات جديدة للكشف عن سوء التغذية؛ |
En este momento no se proyecta la elaboración de nuevas estrategias en materia de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo. | UN | لا يتم حاليا الإعداد لوضع استراتيجيات جديدة في مجال غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Las medidas que se proponen en el presente informe podrían facilitar la formulación de nuevas estrategias para lograr la paridad de género. | UN | ويمكن أن تساهم التدابير المقترحة في هذا التقرير في وضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
El desafío que tenemos por delante radica en la elaboración de nuevas estrategias de prevención. | UN | إن التحدي الماثل أمامنا يكمن في ابتكار استراتيجيات جديدة للوقاية. |
Se trata de un programa cabal que tiene el objeto de reforzar, actualizar e integrar las medidas en curso mediante la introducción de nuevas estrategias. | UN | ويتعلق الأمر ببرنامج شامل يرمي إلى تقوية وتحسين وتكامل التدخلات الجارية ووضع استراتيجيات جديدة. |
En la sección IV infra, se argumentará con más detalle en favor de la necesidad fundamental de otorgar prioridad a la elaboración de nuevas estrategias de apoyo a las misiones. | UN | وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات. |
Estamos comprometidos con el desarrollo de nuevas estrategias, así como con la aplicación de los planes y políticas que están siendo implementados en nuestros países. | UN | ونحن ملتزمون بوضع استراتيجيات جديدة وبتنفيذ الخطط والسياسات التي يجري تنفيذها في بلداننا. |
En un país donde las campañas contra la corrupción han sido boicoteadas, ignoradas y obstaculizadas, necesitamos desde luego de nuevas estrategias para lidiar con ello. | TED | في بلد حيث جهود مقاومة الفساد محبطة ومنكرة ومتعارضة، نحن حقاً نحتاج إلى استراتيجيات جديدة للتعامل مع هذا الوضع. |
Los gobiernos y la sociedad civil reconocen la legitimidad de nuevas estrategias para nuevos problemas que exigen objetivos globales de solución. | UN | إن الحكومات والمجتمعات المدنية تسلم بشرعية وضع استراتيجيات جديدة لمعالجة المشاكل الجديدة التي تقتضي حلولها أهدافا عالمية. |
Y lo que es aún más importante, fortalecemos las normas internacionales que impiden todo desarrollo de armas nucleares y dificultan la elaboración de nuevas estrategias basadas en el despliegue de armas nucleares. | UN | على أنه من اﻷمور البالغة اﻷهمية أن نعزز القواعد الدولية المناهضة ﻷي تطوير لﻷسلحة النووية، وتقييد تطوير استراتيجيات جديدة تقوم على اساس وزع اﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, las nuevas autoridades han expresado claramente su intención de participar en las discusiones de las comunidades internacionales, orientadas al diseño de nuevas estrategias de desarrollo humano. | UN | وفي الوقت ذاته، أبدت السلطات الجديدة بوضوح عزمها على المشاركة في المناقشات الجارية في التجمعات الدولية، والموجهة نحو وضع استراتيجيات جديدة للتنمية البشرية. |
La opción de la descentralización se justifica por la adopción de nuevas estrategias de ordenación de los recursos naturales después de que se comprobó que las políticas anteriores se definían y se administraban en forma centralizada, lo que provocó el fracaso de varios programas. | UN | ويجد الخيار اللامركزي تبريره في اعتماد استراتيجيات جديدة لإدارة الموارد الطبيعية بعد تبين أن السياسات السابقة قد حددت وأديرت بطريقة مركزية، مما كان سبب فشل كثير من البرامج. |
Me complace señalar que los Estados Unidos, junto con muchos otros miembros de la comunidad internacional, están haciendo progresos en la elaboración de nuevas estrategias para hacer frente a las amenazas de hoy. | UN | ويسرني أن أبلغ أن الولايات المتحدة، مع العديد من أعضاء المجتمع الدولي الآخرين الذين انضموا إليها، تحرز تقدماً في إعداد استراتيجيات جديدة للتصدي لأخطار اليوم. |
La consulta se centró en la determinación y elaboración de nuevas estrategias para proteger a las defensoras de los derechos humanos frente una gama de fuentes y tipos de maltrato, con el objeto de velar por que las activistas pudieran desempeñar en el futuro su labor libres de persecuciones, violencia y hostigamiento. | UN | وركزت المشاورة على تحديد وتطوير استراتيجيات جديدة لحماية المدافعات عن حقوق الإنسان من مصادر وأنواع التجاوزات، بهدف ضمان أن تمارس الناشطات عملهن متحررات من الاضطهاد والعنف والمضايقات مستقبلاً. |
Los jóvenes deberían ser asociados activos, no receptores pasivos, en la formulación y aplicación de nuevas estrategias de empleo, si es que han de convertirse en verdaderos agentes de su propio desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الشباب شركاء إيجابيين لا مجرد متلقين سلبيين في وضع وتنفيذ استراتيجيات جديدة للعمل، بحيث يصبحون عناصر حقيقية في تنميتهم الذاتية. |
Se establecerán alianzas con las universidades locales, las principales instituciones sanitarias públicas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para realizar una búsqueda operativa, un control del programa y para el desarrollo de nuevas estrategias. | UN | وسوف تُقام شراكات مع الجامعات المحلية والمؤسسات الصحية العامة العالمية الرائدة، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للبحث التشغيلي، ورصد البرامج ووضع استراتيجيات جديدة. |
Como tal, el Fondo Fiduciario sirve de plataforma para el lanzamiento de una amplia gama de nuevas estrategias eficaces con que poner fin a la violencia. | UN | وهكذا، يعمل الصندوق الاستئماني كمنصة انطلاق لنطاق عريض من الاستراتيجيات الجديدة والفعالة لإنهاء العنف. |