Paraguay: Los artículos 37 y 129 de la Constitución reconocen expresamente el derecho de objeción de conciencia. | UN | باراغواي: تعترف المادتان ٧٣ و٩٢١ من الدستور صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري. |
El párrafo 4 del artículo 4 de la Ley Fundamental reconoce además el derecho de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وتعترف الفقرة ٤ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، من جانب آخر، بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | ولا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
El Estado Parte debería asegurar que las personas obligadas a cumplir con el servicio militar puedan esgrimir la eximente de objeción de conciencia. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن الأشخاص الذين يطلب منهم أداء الخدمة العسكرية يمكن لهم التمسك بالاستنكاف الضميري كمبرر للإعفاء. |
El Estado Parte sostiene que su régimen de objeción de conciencia no establece ninguna diferencia por razón de las creencias, y que, a diferencia de muchos países vecinos, nunca se ha procedido a la comprobación de los motivos aducidos por los solicitantes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن نظامها للاستنكاف الضميري لا يضع أي تمييز على أساس المعتقد، ولم تنفذ أي إجراءات للتحقق من دوافع مقدمي الطلبات، على نحو ما يحدث في العديد من البلدان المجاورة. |
El derecho de objeción de conciencia al servicio militar ha sido reconocido en repetidas ocasiones en las observaciones generales del Comité de Derechos Humanos y en la jurisprudencia como inherente al artículo 18, que establece el derecho a la libertad de convicción y creencias. | UN | وتم تأكيد الحق في الاعتراض الضميري على الخدمة العسكرية مرارا في التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وفي الاجتهاد القضائي، باعتباره حقا لصيقا بالمادة 18 من العهد التي تنص على الحق في حرية القناعة والمعتقد. |
Chipre: En enero de 1992, la Cámara de Representantes aprobó disposiciones legales que reconocen el derecho de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | قبرص: في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ اعتمد مجلس النواب تشريعاً يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
El Estado Parte debería hacer extensivo el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio a las personas que aducen convicciones que no son religiosas, y aceptarlas para todas las confesiones religiosas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان. |
El Estado Parte debería hacer extensivo el derecho de objeción de conciencia al servicio militar obligatorio a las personas que aducen convicciones que no son religiosas, y aceptarlas para todas las confesiones religiosas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان. |
El Estado parte debería promulgar legislación que reconozca explícitamente el derecho de objeción de conciencia, garantizando que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات تعترف صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري وأن تكفل ألا يتعرض جميع المستنكفين ضميرياً للتمييز أو العقوبة. |
El Estado parte debe promulgar legislación que reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar, para garantizar que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك لضمان عدم تعرض المستنكفين ضميريا للتمييز أو العقاب. |
El Estado parte debería promulgar legislación que reconozca explícitamente el derecho de objeción de conciencia, garantizando que los objetores de conciencia no sean objeto de discriminación o castigo. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريعات تعترف صراحة بالحق في الاستنكاف الضميري وأن تكفل ألا يتعرض جميع المستنكفين ضميرياً للتمييز أو العقوبة. |
Angola: " En Angola no hay problemas de objeción de conciencia al servicio militar. | UN | أنغولا: " لا توجد في أنغولا أية مشاكل فيما يتصل بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Finlandia transmitió una respuesta muy detallada en la que se destacaba especialmente el reconocimiento de la objeción de conciencia en 1931 y la aprobación de las declaraciones de objeción de conciencia sin ninguna investigación. | UN | وقد قدمت فنلندا ردا مفصلا للغاية، تشير فيه بوجه خاص إلى الاعتراف القانوني بالاستنكاف الضميري في عام ١٩٣١ والموافقة على مطالب الاستنكاف الضميري دون إجراء أي تحقيق. |
8.5. En opinión del Estado Parte, su régimen de objeción de conciencia se ajustaba a lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 26 del Pacto y a la Observación general Nº 22 del Comité. | UN | 8-5 وتوضح الدولة الطرف أن نظامها الخاص بالاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية متوافق مع متطلبات المواد 18 و19 و26 من العهد ومع التعليق العام رقم 22 الذي اعتمدته اللجنة. |
El Estado Parte sostiene que su régimen de objeción de conciencia no establece ninguna diferencia por razón de las creencias, y que, a diferencia de muchos países vecinos, nunca se ha procedido a la comprobación de los motivos aducidos por los solicitantes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن نظامها للاستنكاف الضميري لا يضع أي تمييز على أساس المعتقد، ولم تنفذ أي إجراءات للتحقق من دوافع مقدمي الطلبات، على نحو ما يحدث في العديد من البلدان المجاورة. |
Informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las prácticas más adecuadas en materia de objeción de conciencia al servicio militar | UN | تقرير المفوضـة الساميـة لحقوق الإنسان عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
El Ministro de Salud, mediante una directiva de fecha 6 de octubre de 2005, sobre las condiciones generales de los contratos de provisión de servicios de salud, reglamentó el caso de los médicos que se amparan en la denominada " cláusula de objeción de conciencia " para negarse a realizar abortos en los casos estipulados en la Ley sobre la planificación de la familia, protección del feto humano y condiciones para la admisibilidad del aborto. | UN | صدر توجيه من وزارة الصحة بتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن الشروط العامة لعقود توفير الخدمات الصحية، لكي ينظِّم مسألة رفض طبيب، بموجب " حكم الاعتراض الضميري " ، إجراء الإجهاض في الحالات المبيَّنة في قانون تنظيم الأسرة وحماية الجنين البشري وشروط إباحة الإجهاض. |
16. Al Comité le preocupa que en la Ley de reclutamiento y servicio militar, enmendada el 25 de septiembre de 2010, no se reconozca el derecho de objeción de conciencia al servicio militar y no se contemple ninguna alternativa sustitutoria del servicio militar. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون التجنيد والخدمة العسكرية بصيغته المعدلة في 25 أيلول/سبتمبر 2010، لا يعترف بحق الأشخاص في ممارسة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ولا ينص على أي خدمة عسكرية بديلة لها. |
10. También ha habido novedades con respecto al tema en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que estimó admisible un caso de objeción de conciencia en el Ecuador. | UN | 10- وحدثت تطورات أيضاً فيما يتعلق بلجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. فقد استنتجت اللجنة في قضية استنكاف ضميري شملت إكوادور أن هذه القضية مقبولة. |
5. Casos conocidos de objeción de conciencia | UN | ٥- حالات معروفة من الاستنكاف الضميري |
17. Insta a los Estados a respetar la libertad de expresión de quienes apoyan a los objetores de conciencia o defienden el derecho de objeción de conciencia al servicio militar; | UN | 17- يحث الدول على احترام حرية تعبير مؤيدي المستنكفين ضميرياً أو مؤيدي حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛ |
E. Procedimientos justos, independientes e imparciales para examinar las solicitudes de objeción de conciencia al servicio militar; no discriminación entre los objetores de conciencia | UN | هاء- العدالة والاستقلالية والحياد في إجراءات النظر في طلبات الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛ وعدم التمييز بين المستنكفين بدافع الضمير |
" 93. [...] el fin del encarcelamiento reiterado en casos de objeción de conciencia es hacer mudar de parecer con la amenaza del castigo. | UN | " 93- . إن الهدف من السجن المتكرر للمستنكفين ضميريا هو تغيير اعتقادهم ورأيهم، عن طريق تهديدهم بالعقاب. |