ويكيبيديا

    "de otras entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكيانات الأخرى
        
    • كيانات أخرى
        
    • من كيانات
        
    • هيئات أخرى
        
    • من جهات أخرى
        
    • غيرها من الكيانات
        
    • لكيانات أخرى
        
    • سائر كيانات
        
    • في كيانات
        
    • عن كيانات
        
    • وكيانات أخرى
        
    • من الجهات الأخرى
        
    • من خارج المفوضية
        
    • لغيرهم من المشاركين
        
    • للكيانات الأخرى
        
    :: Calidad de la cooperación entre los miembros de la Sección y los miembros de otras entidades de la Fiscalía UN :: نوعية التعاون بين أعضاء القسم وأعضاء الكيانات الأخرى في مكتب المدعي العام
    :: Calidad de la cooperación entre los miembros de la Sección y los miembros de otras entidades de la Fiscalía UN :: نوعية التعاون بين أعضاء القسم وأعضاء الكيانات الأخرى في مكتب المدعي العام
    Estaría abierta a la participación de otras entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas y de secretarías de convenciones. UN وسيفتح هذا الترتيب الباب لاشتراك كيانات أخرى لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأمانات الاتفاقيات.
    Prestación de ayuda para obtener cooperación técnica de otras entidades de las Naciones Unidas o de donantes bilaterales en la lucha contra el terrorismo UN المساعدة على إيجاد مصادر للتعاون التقني، في مجال مكافحة الإرهاب، من كيانات الأمم المتحدة أو الأطراف المانحة الثنائية
    La base de datos contiene información de nueve organismos de las Naciones Unidas, y se sigue trabajando para captar datos de otras entidades del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وتشمل قاعدة البيانات معلومات واردة من تسع وكالات من وكالات الأمم المتحدة، ولا يزال العمل جاريا للحصول على بيانات من هيئات أخرى تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Además, el Comité recibió 9 informes de otras entidades. UN كما تسلمت اللجنة ما مجموعه تسعة من التقارير المقدمة من جهات أخرى.
    Además, tomando en cuenta la especial situación de los Estados en desarrollo, se observó que la cuestión de la responsabilidad internacional correspondía esencialmente a la responsabilidad de los Estados o de otras entidades que realizaran actividades de desarrollo industrial y otro orden y a todo daño que pudiera provocarse en el proceso. UN وفضلا عن ذلك، ومراعاة للحالة الخاصة للدول النامية، ذكر أن مسألة المسؤولية الدولية تمت بصورة أساسية إلى مسؤولية الدول أو غيرها من الكيانات التي لها أنشطة صناعية أو إنمائية أخرى وأي ضرر قد ينجم عن ذلك.
    El UNICEF realizó un estudio de las prácticas de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وأجرت اليونيسيف دراسة استقصائية للممارسات التي تتبعها الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Se dijo también que el proyecto debía referirse a la responsabilidad del Estado y de la organización y no a la de otras entidades. UN واقتُرح أيضا أن تدرج في مشروع المادة إشارة إلى مسؤولية الدولة والمنظمة دون ذكر مسؤولية الكيانات الأخرى.
    Participación en conferencias del Consejo Económico y Social y de otras entidades de las Naciones Unidas UN المشاركة في مؤتمرات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الكيانات الأخرى في الأمم المتحدة
    Indudablemente, los Estados están a menudo obligados a vigilar el comportamiento de particulares o de otras entidades. UN ومن الواضح أن الدول كثيرا ما يقع على عاتقها التزام بأن تحقق في تصرف الأفراد أو الكيانات الأخرى.
    Atribución al Estado del comportamiento de otras entidades facultadas para ejercer prerrogativas del poder público 136 UN تحميل الدولـة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Atribución al Estado del comportamiento de otras entidades UN تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية
    Atribución al Estado del comportamiento de otras entidades facultadas para ejercer prerrogativas del poder público UN تحميل الدولـة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Además, se han recibido casi 600 millones de dólares de otras entidades. UN وإضافة إلى ذلك، كان قد ورد ما يقرب من 600 مليون دولار من كيانات أخرى.
    En la presente sección se resume la información recibida de otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويلخص هذا الفرع المعلومات الواردة من كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Sobre el terreno, el PNUFID logró integrar la fiscalización de drogas como componente en los programas y actividades de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وعلى المستوى الميداني نجح اليوندسيب في إدماج مكافحة المخدرات كعنصر في برامج هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وفي أنشطتها .
    26. Desde el informe del Secretario General de marzo de 2006, el Asesor Especial ha hecho un seguimiento de las situaciones en todo el mundo basándose en la información de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN 26- استمر المستشار الخاص، منذ صدور تقرير الأمين العام في آذار/مارس 2006، في رصد الحالات في مختلف أنحاء العالم، وذلك بالاعتماد على ما يرده من معلومات من جهات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك من مصادر حكومية وغير حكومية.
    42. Las violaciones del derecho al agua pueden producirse mediante actos de comisión, la acción directa de los Estados Partes o de otras entidades que no estén suficientemente reglamentadas por los Estados. UN 42- ويمكن أن تحدث حالات انتهاك للحق في الماء من خلال الأفعال والإجراءات المباشرة للدول الأطراف أو غيرها من الكيانات التي لا تتحكم بها الدول تحكما كاملا.
    Existen ejemplos de otras entidades mixtas, semejantes al Fondo Mundial, que han sido invitadas a participar en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadores. UN فهناك أمثلة لكيانات أخرى مختلطة، على غرار الصندوق العالمي، دعيت سابقا للمشاركة في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Inspección de un total de 154 instalaciones de la MINUSTAH y de 300 instalaciones de otras entidades de las Naciones Unidas UN جرى مسح ما مجموعه 154 من مرافق البعثة و 300 من مرافق سائر كيانات الأمم المتحدة
    Varios expertos se manifestaron preocupados por el escaso interés y las pocas respuestas recibidas de sus homólogos de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة.
    Además, varios reclamantes solicitaban indemnizaciones en nombre de otras entidades que en realidad habían sufrido las pérdidas alegadas. UN وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة.
    El cometido de estos dos últimos, y el de otras entidades, es arreglar las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. UN إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وكيانات أخرى قد مُنحت دورا في تسوية المنازعات فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Además, el Comité recibió nueve informes de otras entidades. UN وتسلمت اللجنة أيضا ما مجموعه 9 من التقارير المقدمة من الجهات الأخرى.
    Se capacitó en total a unas 200 personas; alrededor del 80% eran funcionarios del ACNUR, y 20% personal de otras entidades. UN ومن بين نحو ٠٠٢ شخص تلقوا تدريباً، بلغ التكوين اﻹجمالي للمشتركين قرابة ٠٨ في المائة موظفين من المفوضية و٠٢ في المائة موظفين من خارج المفوضية.
    El número directo de beneficiarias de los créditos a otorgarse en esta fase será de 850 mujeres. El Fideicomiso ha despertado el interés de otras entidades que han expresado su deseo por incorporarse en calidad de constituyentes adherentes. UN 366 - ويبلغ عدد المستفيدات مباشرة من الائتمانات الممنوحة في هذه المرحلة 850 امرأة وقد تنبهت هيئة الوديعة الاستئمانية لسعر الفائدة للكيانات الأخرى التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعضوية هذه المؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد