ويكيبيديا

    "de otras partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطراف الأخرى
        
    • في أجزاء أخرى
        
    • من أجزاء أخرى
        
    • من أطراف أخرى
        
    • من أنحاء أخرى
        
    • في أنحاء أخرى
        
    • في أماكن أخرى
        
    • من مناطق أخرى
        
    • في مناطق أخرى
        
    • من أماكن أخرى
        
    • لأطراف أخرى
        
    • من الجهات الأخرى
        
    • من جهات أخرى
        
    • للأطراف الأخرى
        
    • في أمكنة أخرى
        
    Ley aplicable a los derechos concurrentes de otras Partes UN القانون المنطبق على تنازع الحقوق مع الأطراف الأخرى
    Sin embargo, tienen la ventaja de expresar la opinión de otras Partes en el tratado, arrojando luz sobre el asunto. UN ومع ذلك فإن لها فائدة التعبير عن آراء الأطراف الأخرى في المعاهدة ومن ثم تجعل المسألة أكثر وضوحاً في المجال العام.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras Partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Además, se han redistribuido provisionalmente al Centro 19 puestos del cuadro orgánico de otras Partes de la Secretaría. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت اعادة توزيع ١٩ وظيفة فنية على أساس مؤقت الى المركز من أجزاء أخرى باﻷمانة العامة.
    Casi todas las Partes con economías en desarrollo participan en esas reuniones, que les brindan la oportunidad de recibir nueva información, compartir experiencias y aprender de otras Partes incluidas en el anexo I. UN وتساهم في هذه الاجتماعات تقريباً كافة الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولديها الفرصة للحصول على معلومات جديدة، وتبادل الخبرات والتعلم من أطراف أخرى مدرجة في المرفق الأول.
    En este sentido, los Gobiernos africanos podrían examinar la posibilidad de incluir un representante o varios representantes de otras Partes del Sur entre los miembros del Foro. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومات الأفريقية أن تنظر في ضم ممثل، أو ممثلين، من أنحاء أخرى في الجنوب إلى عضوية هذا المنتدى.
    Además, 10 Estados de otras Partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. UN وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    Nuestros recursos pesqueros son abundantes, pero podrían verse amenazados si se repiten las experiencias de otras Partes del mundo. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Esa es en parte la razón por la que la población de otras Partes del país ha exigido que la Fuerza también se amplíe a sus zonas. UN وهذا هو السبب، بشكل جزئي، في أن أناساً من مناطق أخرى من البلد طلبوا توسيع نطاق القوة إلى مناطقهم أيضا.
    Las mujeres pueden entablar demandas en los tribunales en su propio nombre o representar los intereses de otras Partes ante los tribunales; esto es, pueden ser demandantes o defensoras. UN وبوسعها رفع دعاوى في المحاكم باسمها، وتمثيل مصالح الأطراف الأخرى في المحاكم، أي أن تكون مدعية ومدعى عليها.
    La mediación permite a las partes delimitar sus reivindicaciones, estructurar las negociaciones y reconocer sus propios intereses y los intereses de otras Partes, y las ayuda en esas iniciativas. UN فالوساطة تمكن الأطراف وتساعدها على صياغة مسائلها وهيكلة المفاوضات والتعرف على مصالحها الخاصة ومصالح الأطراف الأخرى.
    En el texto no se excluye el derecho de otras Partes de presentar objeciones. UN ولا يستبعد النص حق الأطراف الأخرى في الاعتراض.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras Partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من اﻷريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلاد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Es probable que los cambios en el medio ambiente antártico den lugar a alteraciones en el clima y el medio ambiente de otras Partes del mundo. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    En segundo lugar, en esos territorios se asentaron refugiados serbios y personas desplazadas procedentes de otras Partes de Croacia. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.
    Desde el comienzo resultó claro que los serbios de Bosnia en los suburbios estaban muy atemorizados, ya que muchos de ellos habían sido desplazados de otras Partes del país durante el conflicto. UN وكان واضحا منذ البداية أن هناك مخاوف واسعة بين سكان الضواحي من صرب البوسنة الذين كان كثير منهم قد شردوا من أجزاء أخرى من البلاد خلال الصراع.
    Se fomentarán las contribuciones de otras Partes. UN ويجب تشجيع المساهمات من أطراف أخرى.
    Tras recibir un adelanto de 100 dólares, Igor fue transportado en un avión privado desde el territorio de Krasnodar a Armenia, desde donde fue enviado con otros jóvenes de otras Partes de Rusia a la zona bélica. UN وبعد أن حصل على سلفة مقدارها ١٠٠ دولار، نقل إيغور جوا إلى منطقة الحرب ومعه شبان من أنحاء أخرى من روسيا.
    Era necesario velar por que las oportunidades de educación de los niños de Kídal fueran iguales a las de los niños de otras Partes del país. UN وتوجد حاجة لكفالة تكافؤ الفرص في مجال التعليم بين الأطفال في كيدال والأطفال في أنحاء أخرى من البلد.
    En ese sentido, Nueva Zelandia acoge con agrado la repatriación de refugiados camboyanos y de otras Partes de Asia en el marco del Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالعودة الطوعية للاجئين الكمبوديين واللاجئين في أماكن أخرى في آسيا في إطار خطة العمل الشاملة من أجل اللاجئين الهنود والصينيين.
    Hay un influjo constante de bacterias resistentes de otras Partes del mundo transportadas por los viajeros. UN ويحمل المسافرون بصورة مستقرة كميات كبيرة من البكتيريا المقاوِمة من مناطق أخرى من العالم.
    La aplicación o adaptación de esas soluciones que tuvieron éxito a las circunstancias específicas de otras Partes del mundo podría contribuir considerablemente a lograr una situación de los derechos humanos más satisfactoria en nuestro mundo al final de este siglo turbulento. UN إن تطبيق هذه الحلول الناجحة على ظروف معينة سائدة في مناطق أخرى من العالم أو تكيفها معها يمكن أن يسهم أيما إسهام في تهيئة حالة أكثر مدعاة للارتياح لحقوق اﻹنسان في عالمنا في نهاية هذا القرن المضطرب.
    Esta modificación del equilibrio se logrará repatriando a un número equivalente de tropas de otras Partes de la zona de la misión. UN وسيجري تحقيق إعادة التوازن هذا عن طريق نقل عدد مساو من القوات من أماكن أخرى في منطقة البعثة.
    La ley aplicable a los derechos concurrentes de otras Partes UN القانون المنطبق على الحقوق المنازعة لأطراف أخرى
    f) Pedir al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo que, con la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado, prepare dos recopilaciones de las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales, así como de las aportaciones recibidas de otras Partes interesadas, y que presente ambas recopilaciones al Grupo de Trabajo en su 12º período de sesiones; UN (و) أن يطلب إلى رئيس/مقرر الفريق العامل أن يقوم، بمساعدة من المفوضية السامية، بإعداد مجموعتين للآراء الواردة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية، فضلاً عن الإسهامات الواردة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، وأن يقدم كلتا المجموعتين إلى الفريق العامل في دورته الثانية عشرة؛
    56. Para tal fin, el Administrador estableció la Oficina de Apoyo y Servicios para el Sistema de las Naciones Unidas, que se dotó con personal de otras Partes del sistema. UN ٥٦ - ومن أجل مساعدة اﻷمين العام في مهمته، أنشأ مدير البرنامج مكتبا لتقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة، وجند له موظفين من جهات أخرى في المنظومة.
    La secretaría estimó los nuevos cálculos de otras Partes sobre la base de los datos presentados anteriormente. UN وقامت الأمانة بحساب الحسابات المعادة بالنسبة للأطراف الأخرى بالاستناد إلى البيانات التي قدمت في السابق.
    Al mismo tiempo, en las conclusiones y recomendaciones se ha hecho caso omiso por completo de la cuestión de los derechos de los miembros de las minorías nacionales de otras Partes del territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد تجاهلت الاستنتاجات والتوصيات في الوقت نفسه تجاهلاً تاماً قضية حقوق اﻷقليات القومية في أمكنة أخرى من اراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد