La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى. |
Si esto sucede, no sería aconsejable seguir examinando la elaboración de otros instrumentos por separado. | UN | واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى. |
III. RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES CLAVE RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً- التصديق على صكوك دولية أخرى رئيسية متعلقة بحقوق الإنسان |
El Comité prefería no solicitar la ratificación de otros instrumentos de derechos humanos en sus observaciones finales. | UN | ولا تنزع اللجنة إلى الدعوة إلى التصديق على الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية. |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, | UN | ' ' وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تشكل المعيار الذي يعتمد في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تضع في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Tampoco ofrece una base para la elaboración de otros instrumentos internacionales vinculantes o no vinculantes. | UN | ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة. |
Si esto sucede, no sería aconsejable seguir examinando la elaboración de otros instrumentos por separado. | UN | واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى. |
Influencia de otros instrumentos de derechos humanos en el derecho de la Región Administrativa Especial de Hong Kong | UN | تأثير صكوك أخرى لحقوق اﻹنسان في قانون منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة |
Sin embargo, todavía no se ha tomado una decisión sobre la integración en el derecho interno de otros instrumentos de derechos humanos. | UN | ولكن لم يتخذ حتى الآن أي قرار بشأن إدماج صكوك أخرى معنية بحقوق الإنسان في القوانين الداخلية. |
Influencia de otros instrumentos de derechos humanos en la legislación de la Región Administrativa Especial de Hong Kong | UN | تأثيرات صكوك أخرى لحقوق الإنسان في قانون المنطقة |
RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES | UN | التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية الأخرى |
III. RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES CLAVE RELATIVOS A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | ثالثاً- التصديق على صكوك دولية أخرى رئيسية متعلقة بحقوق الإنسان |
RATIFICACIÓN de otros instrumentos INTERNACIONALES | UN | التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية الأخرى |
Las disposiciones pertinentes de otros instrumentos de derechos humanos se enuncian posteriormente. | UN | ويرد لاحقاً عرض للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان. |
El Comité decidió que se acortase el proyecto de resolución y que se evitase la duplicación de la labor de otros instrumentos, como la que realiza la Secretaría del Convenio de Basilea. | UN | وقررت اللجنة تقصير مشروع القرار وضرورة تفادي تكرار أعمال الصكوك الأخرى مثل الأعمال التي قامت بها أمانة اتفاقية بازل. |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, | UN | إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño debe constituir la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, | UN | إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل يجب أن تكون معياراً لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان، |
Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes; y | UN | ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة؛ |
A ese respecto, esperamos la pronta concertación de una convención general contra el terrorismo y la aplicación eficaz de otros instrumentos jurídicos internacionales que ya existen. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة. |
Sin embargo, la inclusión de artículos específicos sobre la prohibición de expulsar refugiados y apátridas podría plantear dificultades para los Estados que no reconocen el estatuto de refugiado en los términos de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o de otros instrumentos relevantes. | UN | بيد أن إدراج مواد محددة بشأن حظر طرد اللاجئين وعديمي الجنسية يمكن أن يثير مشاكل للدول التي لا تعترف بصفة لاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو غيرها من الصكوك ذات الصلة. |
Las versiones indonesias de otros instrumentos se han copiado y distribuido ampliamente en Dili y otras regiones. | UN | وقد تم استنساخ النصوص الإندونيسية لصكوك أخرى وتوزيعها على نطاق واسع في ديلي وغيرها من المناطق؛ |
Párrafo 51: Ratificación de otros instrumentos jurídicos internacionales que promueven los derechos humanos | UN | الفقرة 51: التصديق على الصكوك القانونية الأخرى التي تدعو لحقوق الإنسان |
Las diferencias en las opiniones de los Estados Miembros ya se han determinado y ha llegado el momento de hacer un intento serio, con el mismo espíritu de flexibilidad y compromiso puesto de manifiesto en la negociación de otros instrumentos, para resolver las cuestiones contenciosas que restan. | UN | وأضاف أنه تم تحديد الاختلافات في وجهات النظر بين الدول الأعضاء وأنه آن الأوان للقيام بمحاولة جادة بنفس المرونة وروح الأخذ والعطاء التي تجلت في التفاوض على الاتفاقيات الأخرى حتى يمكن تحديد ما تبقى من المسائل المختلف عليها. |
Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
La aplicación efectiva y el respeto de la Convención y de otros instrumentos pertinentes deben guiar todas nuestras acciones. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
La eficacia de éste y de otros instrumentos internacionales sólo se podrá lograr cuando sean conocidos, comprendidos y aplicados a todos los niveles. | UN | ولن تحقق هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية أثرها إلا عندما يعم اﻹلمام بها وتفهمها وتنفيذها على جميع المستويات. |
Se alentó a hacer uso de los medios de comunicación y de otros instrumentos y programas establecidos en el marco del Convenio sobre la Biodiversidad Biológica y de las iniciativas de las Naciones Unidas. | UN | وشجع الاجتماع استخدام وسائل الإعلام وغيرها من الأدوات والبرامج الخاصة باتفاقية التنوع البيولوجي ومبادرات الأمم المتحدة. |