ويكيبيديا

    "de pago de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الدفع
        
    • دفع تكاليف
        
    • المسددة من الجهات
        
    • التسديد لدى
        
    Sin embargo, la escala de cuotas debería revisarse para que reflejara mejor la capacidad de pago de los Estados. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La primera condición es que toda nueva escala deberá respetar fielmente la capacidad real de pago de los Estados Miembros. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Se había establecido un contrato para el sistema de pago de los viajes, pero únicamente la Sede lo estaba utilizando, lo que podía traer aparejada una pérdida de descuentos. UN وأقيم عقد لنظام دفع تكاليف السفر، ولكن لم يكن مستخدما إلا في المقر، وهو ما يمكن أن يكون قد أفضى إلى ضياع في الخصومات.
    La Junta recomienda al OOPS que adopte las medidas necesarias para recibir los montos pendientes de pago de los donantes y reembolsar al Fondo General la suma de 11,2 millones de dólares que se ha gastado en el proyecto del Hospital General de Gaza. UN ٤٩ - يوصي المجلس بأن تتخذ اﻷونروا خطوات للحصول على المبالغ غير المسددة من الجهات المانحة ولرد المبلغ الذي أنفق على مشروع مستشفى غزة العام وقدره ١١,٢ مليون دولار إلى الصندوق العام.
    A su juicio, el efecto acumulativo de esos ajustes era mínimo en relación con la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    A su juicio, el efecto acumulativo de esos ajustes era mínimo en relación con la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    No obstante, todo nuevo sistema de penalizaciones debe tener en consideración la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN بيد أنه ينبغي لأي نظام عقوبات جديد أن يضع في الاعتبار قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Sin embargo, otros opinaron que convenía mantener el método actual porque reflejaba mejor la capacidad de pago de los países. UN في حين يرى آخرون أنه ينبغي الإبقاء على النهج الحالي لأنه يعكس بشكل أفضل القدرة على الدفع.
    Su delegación reafirma la necesidad de que el sistema de cuotas tome seriamente en cuenta la capacidad de pago de los países. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يعيد التأكيد على ضرورة مراعاة القدرة على الدفع بصورة جادة في نظام الأنصبة المقررة.
    Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    El servicio de la deuda limita sin duda la capacidad de pago de los (Sr. Varela, Chile) países en desarrollo. UN ومما لا شك فيه أن خدمة الدين تحد من قدرة البلدان النامية على الدفع.
    Sin embargo, espera que la Comisión establezca un sistema que refleje mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN غير انه يأمل بأن تضع اللجنة صيغة تعكس بصورة أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Sin embargo, es dudoso que constituya el mejor medio de evaluar la capacidad de pago de los Estados, porque no tiene en cuenta muchos factores que afectan esa capacidad. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    Por consiguiente, corresponde ahora a la Comisión determinar una nueva escala que se ajuste más a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ولذلك يعود اليوم للجنة أمر تحديد جدول جديد يناسب كثيرا قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Lo más conveniente sería simplificar y modificar la metodología actual para que reflejara la verdadera capacidad de pago de los Estados Miembros. UN واختتم كلمته بقوله إن النهج المثالي هو تبسيط المنهجية الحالية وتعديلها بحيث تعكس القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Con todo, no se procedió a una comunicación oficial a todos los organismos, fondos y programas a fin de hacer uso del contrato del sistema de pago de los viajes. UN إلا أنه لم توجه أي رسالة رسمية إلى جميع الوكالات والصناديق والبرامج بشأن سبل الاستفادة من عقد نظام دفع تكاليف السفر.
    4. Aparte de la Sede, las entidades participantes no estaban aprovechando el contrato del sistema de pago de los viajes UN 4 - لم تستفد الكيانات المشاركة الأخرى بخلاف المقر من نظام دفع تكاليف السفر
    La OPPP explicó que el ganador del contrato del sistema de pago de los viajes hizo una presentación sobre su uso en una reunión de los tesoreros de las Naciones Unidas celebrada en diciembre de 2011. UN 64 - وأوضح مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن الفائز بعقد نظام دفع تكاليف السفر قدم عرضاً عن استخدام النظام في اجتماع لأمناء الخزانة بالأمم المتحدة عُقِد في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Que el OOPS adopte las medidas necesarias para recibir las sumas pendientes de pago de los donantes y reembolsar al Fondo General la suma de 11,2 millones de dólares que se ha gastado en el proyecto del Hospital de Gaza (párr. 49). UN فـي القريــب العاجل ينبغي أن تتخذ اﻷونروا خطوات للحصول على المبالغ غير المسددة من الجهات المانحة وأن تسدد إلى الصندوق العام المبلغ الذي أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي وقدره ١١,٢ مليون دولار )الفقرة ٤٩(.
    A menos que cambien las prácticas de pago de los Estados Miembros, las operaciones de mantenimiento de la paz resultarán perjudicadas y se seguirán demorando los reembolsos a los países que aportan contingentes. UN واعتبر أنه ما لم تتغير أنماط التسديد لدى الدول الأعضاء، فإن عمليات حفظ السلام ستتأثر وستظل البلدان المساهمة بقوات تعاني من تأخر حصولها على مستحقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد