ويكيبيديا

    "de palabra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكلام
        
    • التعبير
        
    • بالقول
        
    • شفوياً
        
    • قولا
        
    • من كلامي
        
    • بالكلام
        
    • بالكلمات
        
    • عند كلمته
        
    • كلمتك
        
    • بالأقوال
        
    • كلمتي
        
    • بكلمته
        
    • بالكلمة
        
    • شفاهة
        
    Su delegación comparte la opinión de que es inaceptable utilizar la libertad de palabra como excusa para difundir ideologías racistas. UN وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية.
    El derecho a buscar o a tener acceso a la información es uno de los elementos fundamentales de la libertad de palabra y de expresión. UN فالحق في تلقي المعلومات أو في الوصول إليها هو أحد أولى العناصر اﻷساسية لحرية الكلام والتعبير.
    Además, pide que el Gobierno se comprometa a respetar los derechos humanos, la libertad de palabra y a establecer un calendario de elecciones libres. UN ويطلب الاتحاد أيضا أن تلتزم الحكومة باحترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير وبوضع جدول زمني لاجراء انتخابات حرة.
    La oradora pide que la comunidad internacional ponga coto a las fuerzas de la intolerancia haciendo uso de prudencia y amparando al mismo tiempo la libertad de palabra. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يواجه قوى التعصب من خلال الاستخدام المماثل للمنطق وحرية التعبير.
    En efecto, el Gobierno de Ariel Sharon sigue rechazando y destruyendo con vehemencia, de palabra y de obra, todas las posibilidades de paz. UN وفي الواقع، تواصل حكومة أرييل شارون إصرارها على رفضها الشديد لأي خيار من خيارات السلام وتحطمه بالقول والفعل على السواء.
    Sin embargo subrayó que ciertas recomendaciones plantean problemas reales en lo que se refiere al respeto de la libertad de palabra, la libertad de asociación y la libertad de prensa. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض التوصيات تثير مشاكل فعلية في مجال احترام حرية الكلام وحرية الاجتماع وحرية الصحافة.
    Me refiero a la libertad de palabra y de expresión, a la libertad de creencias o de conciencia, a verse libre de la pobreza y a verse libre del miedo. UN وأشير الى حرية الكلام والتعبير، وحرية العبادة أو الضمير، والحرية من العوز والحرية من الخوف.
    Como cuestión general, el Gobierno de Suecia expresó su inquietud ante la posibilidad de que las directrices limitaran la libertad de palabra o la libertad de prensa, o la libertad de efectuar investigaciones académicas. UN وبوجه عام، أعربت حكومة السويد عن الاهتمام بألا تقيد المبادئ التوجيهية حرية الكلام أو الصحافة، أو حرية البحث اﻷكاديمي.
    En los Estados Unidos había garantías constitucionales de la libertad de palabra y de reunión. UN وأشار إلى أن في الولايات المتحدة ضمانات دستورية لحرية الكلام والتجمع.
    La instalación de la placa había sido una actividad pública llevada a cabo por autoridades públicas. Nada tenía que ver con la libertad de palabra ni con la libertad de reunión. UN فوضع اللوحة هو نشاط عام من قبل سلطات عامة وليس لها أي علاقة بحرية الكلام أو حرية التجمع.
    Además, los etíopes tienen libertad de palabra, de expresión y de reunión y la prensa es libre. UN وفضلا عن ذلك يتوفر للاثيوبيين حرية الكلام والتعبير والتنظيم وحرية الصحافة.
    Considera que la libertad de palabra es parte integral de la democracia. UN وتعتقد الهند أن حرية التعبير هي عنصر من عناصر الديمقراطية التي لا تنفصل.
    La libertad de palabra y de prensa, así como los organismos oficiales y privados que se ocupan de los derechos humanos son ahora mucho más comunes que antes en África. UN فقد انتشرت في أفريقيا أكثر من أي وقت مضى في تاريخها حرية التعبير وحرية الصحافة فضلا عن هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، سواء منها الحكومية أو الخاصة.
    El Comité expresa asimismo su grave preocupación por lo que respecta al derecho del niño a la libertad de palabra, asociación y reunión pacífica. UN وتعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء حق اﻷطفال في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    El Comité expresa asimismo su grave preocupación por lo que respecta al derecho del niño a la libertad de palabra, asociación y reunión pacífica. UN وتعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء حق اﻷطفال في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    El acusado no ha desafiado la jurisdicción de Roma, de acción o de palabra. Open Subtitles لم يتهم لا بالفعل و لا بالقول بالطعن فى سلطة قضاء روما
    Ha sido acusado de promover de palabra ideas que están en contradicción con los principios fundamentales del régimen. UN ثم اتهم بالترويج شفوياً ﻷفكار تتنافى مع مبادئ نظام الحكم اﻷساسية.
    Durante esos 50 años, el Pakistán ha demostrado, de palabra y de obra, su compromiso con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإبان هذه اﻷعوام الخمسين، أبدت باكستان التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده قولا وعملا.
    Davina, pienses lo que pienses de mí, soy un hombre de palabra. Open Subtitles دافينا، مهما قد يتصور البعض مني، أنا رجل من كلامي.
    El autor y su amigo, ambos en estado de ebriedad, provocaron de palabra a Aleksei Naumkin y Dimitrii Chikin para iniciar una pelea. UN وقام صاحب البلاغ وصديقه اللذان كانا ثملين باستفزاز ألكسي نومكين وديمتري تشيكين بالكلام بهدف الدخول في مشاجرة.
    No se debe permitir que un enfrentamiento de palabra aquí en Nueva York lleve a una intensificación de la violencia en el Oriente Medio. UN السجال بالكلمات هنا في نيويورك يجب ألا يُسمح له بأن يتسبب في تفاقم العنف في الشرق الأوسط.
    Small es un hombre de palabra no abandonará a sus amigos. Open Subtitles سمول رجل عند كلمته هو سوف لا يتنكر لاصدقائه
    Mucha liposucción. ¿No eres hombre de palabra? Open Subtitles شفط الكثير من الدهون أو أنّك لست رجلاً عند كلمتك ؟
    Durante una época en la que no se estaba haciendo nada para impedir estos actos, Uganda colaboró codo a codo con Rwanda para castigar el genocidio, tanto de palabra como de hecho. UN وفي الوقت الذي تسود فيه اللامبالاة، وقفت أوغندا إلى جانب رواندا لإدانة الإبادة الجماعية بالأقوال والأفعال.
    Pero soy un hombre de palabra Y digo que no la engañé. Open Subtitles ولكن أنا رجل من كلمتي وأنا أقول أنا لم يغش.
    Sabemos que es un hombre de palabra y sensato que atiende a razones. Open Subtitles جميعنا نعرف أنه رجل يلتزم بكلمته رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق
    Si hoy resolvemos promover, de palabra y en los hechos, una atmósfera de cooperación y crecimiento en la región, las naciones comprendidas en el proceso de paz pueden transformar las esperanzas de hoy en la realidad de mañana. UN وإذا ما عقدت الدول المشاركة في عملية السلام العزم على أن تهيئ، بالكلمة والفعل، جوا من التعاون والنمو في المنطقة، فسيكون بإمكانها أن تحول أمل اليوم إلى واقع الغد.
    El vendedor alegó que había informado de palabra al comprador, al negociar los contratos, que una de sus condiciones era que toda querella se sometiera a arbitraje. UN واحتج البائع بأنه أخبر المشتري شفاهة خلال مفاوضات العقد بأن حل النـزاعات بالتحكيم جزء من شروط العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد