No están claras las consecuencias de la quema de neumáticos sobre la emisión de partículas, aunque podría haber un ligero aumento; | UN | غير أن تأثيرات حرق الإطارات على انبعاثات الجسيمات غير واضحة وإن كان يحتمل أن تكون هناك زيادة طفيفة؛ |
Esta hecha de una delgada colección de partículas cargadas, protones y electrones | Open Subtitles | ويتألف من مجموعة رقيقة من الجسيمات المشحونة و بروتونات وإلكترونات |
Sin un campo magnético, el planeta no tiene protección contra el viento solar, un intenso flujo de partículas que proviene del sol. | Open Subtitles | من دون الحقل المغناطيسي لن يكون هناك حماية من الرياح الشمسية تيار حاد من الجسيمات الدقيقة آتية من الشمس |
- Un pequeño problema. La creación de partículas exóticas en la celda de contención. | Open Subtitles | كانت مشكلة طفيفة تمثَّلت في تكوُّن جسيمات غريبة للغاية في المجال الشَّامل |
Sólo piensen en el protón, en un ensamble de pequeñas partículas; una cantidad de partículas". | TED | فقط فكروا في البروتون وكأنه تجمع للجزيئات الصغيرة وكأنه سرب من الجزيئات الصغيرة |
Esos valores se usarán para detectar cualquier acumulación de partículas en suspensión en la picnoclina. | UN | وتُستخدم هذه القيم للكشف عن أي تراكم للجسيمات العالقة في طبقة تزايد الكثافة. |
Podemos procesar grandes cantidades de líquidos del cuerpo para producir una fórmula altamente concentrada, de gran calidad de partículas nanobiológicas. | TED | فيمكننا معالجة كميات كبيرة من السوائل من الجسم لإنتاج تركيبة عالية التركيز و الجودة من جزيئات النانو |
Ese calor extremo desata el viento solar lanzando millones de toneladas de partículas en torrentes hacia el espacio. | Open Subtitles | هذه الحرارة المُفرطة تثير الرياح الشمسية مرسلة ملايين الأطنان من الجسيمات التي تنساب عبر الفضاء |
Es como la pizza o los aceleradores de partículas, hasta las malas son bastante buenas. | Open Subtitles | تعلمى، هذا مثل البيتزا أو مسارع الجسيمات حتى السئ منها يظل جيد جدا |
Análogamente, hay que esperar grandes emisiones de compuestos de nitrógeno y de azufre, así como de partículas. | UN | وبالمثل، يحتمل حدوث انبعاثات كبيرة من مركبات النيتروجين والكبريت، وكذلك من الجسيمات. |
Con objeto de prevenir la contaminación espacial por desechos de partículas finas, se propone que se tomen las siguientes medidas: | UN | ومنعا لتلوث الفضاء بحطام من الجسيمات الدقيقة يقترح اتخاذ التدابير التالية : |
• Los rayos láser o los haces de partículas como opciones para la defensa activa contra misiles o aplicados en otra forma en un contexto de armas nucleares; | UN | ● الليزر أو حزم الجسيمات كخيارات للدفاعات الصاروخية النشطة أو التي تطبق في سياق اﻷسلحة النووية؛ |
Sobre la base de la teoría cinética de partículas estándar, se evalúa rigurosamente la probabilidad de colisión. | UN | ويجري تقييم احتمال اصطدامات الحطام تقييما دقيقا استنادا الى النظرية العيارية لحركة الجسيمات. |
La actividad de los organismos bénticos de movimiento de partículas de sedimento en sentido vertical y horizontal. | UN | هو قيام الكائنات الحية بتحريك الجسيمات الرسوبية رأسيا وأفقيا. ت.ح.ع. |
Las partículas en suspensión consisten en una mezcla de partículas finas y gruesas generadas por combustión y procesos mecánicos. | UN | وتتألف الجسيمات العالقة من مزيج من الجسيمات الناعمة والخشنة الناتجة عن عمليات الاحتراق والعمليات الآلية. |
Estas fisuras son nuevas. El tsunami solar envío una enorme ola de partículas gamma. | Open Subtitles | هذه الفجوات حديثة لقد أرسل التسونامي الشمسي موجة كبيرة من جسيمات غاما |
Además, se había desarrollado un proceso barato de micropeletización en el que los finos se granulaban hasta alcanzar un tamaño de partículas que permitiera su elaboración. | UN | كما طورت عملية منخفضة التكلفة للتكوير الدقيق حولت فيها الدقائق إلى حبيبات أكبر لتصل إلى حجم جسيمات ممكن تجهيزها. |
Tiene sentido. Estaba en Central City cuando explotó el acelerador de partículas. | Open Subtitles | هذا صحيح، كانت في مدينة سنترال حين انفجر مسرع الجزيئات. |
Con la serie KAISTSAT se ha medido la distribución de partículas de alta energía a nivel mundial y los campos magnéticos de la Tierra. | UN | وقد قامت سلسلة الأنشطة الساتلية لمعهد كايست بقياس التوزيع العالمي للجسيمات العالية الطاقة والمجالات المغنطيسية الأرضية. |
Haz de partículas de plasma, un carajo. Lo veo más como una tarjeta dorada. | Open Subtitles | بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية |
Las emisiones de partículas del Sol, en particular el viento solar, sólo pueden observarse desde vehículos espaciales que se encuentren fuera de la magnetosfera. | UN | ولا يمكن رصد الاصدارات الجسيمية من الشمس، وخصوصا الرياح الشمسية، الا من مركبات فضائية تكون خارج الغلاف المغناطيسي. |
Es probable que exista fundamentalmente en la fase de partículas en la atmósfera. | UN | ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي. التركز الأحيائي |
Estudia las lluvias de partículas subatómicas producidas por desintegradores de átomos como el LHC en Ginebra y el Tevatron en Chicago. | Open Subtitles | يدرسُ وابلات الجُسيمات الدون ذرية الناتجة من مُصادمي الذرات كمُصادم الهدرونات الكبير في جنيف و التيفاترون في شيكاجو. |
El sistema de entrega de partículas biobalísticas. | Open Subtitles | نظام التسليم الجزيئي عن طريق القذائف الحيوية. |
Cuando concluya el proyecto, se habrán eliminado de manera gradual cada año aproximadamente 18,9 toneladas de partículas que agotan el ozono. | UN | وبعد إنجاز المشروع، سيلغى كل سنة استخدام زهاء ١٨,٩ طنا متريا من الجزئيات المستنفدة لﻷوزون. |
Además, la sustitución puede ser un problema más grave para los compuestos que tienen la madera como base, por ejemplo, los paneles de partículas, los de fibra y los reconstituidos, así como la pulpa de madera. | UN | وعلاوة على هذا يمكن أن تكون الاستعاضة مشكلة للمركبات الخشبية اﻷساس مثل الخشب الحبيبي واﻷلياف الخشبية واﻷلواح المعاد تشكيلها وعجائن لب الخشب. |
La pequeña cantidad de aire de escape que se utiliza en el proceso pasa por una serie de filtros de partículas y un lecho de carbón, que absorbe el mercurio antes de escaparse al medio ambiente. | UN | والمقدار الصغير من الهواء المطروح المستخدم في العملية يُمرَّر عبر سلسلة من المصافي الجُسيمية وعلى سطح كربوني يمتص الزئبق قبل طرحه في البيئة. |
Según la Arabia Saudita, los resultados del estudio prueban que en la región oriental hubo incrementos en la concentración de partículas en el aire suficientes para causar muertes prematuras. | UN | وتفيد المملكة بأن نتائج الدراسة تثبت أنه حدثت زيادة في درجات تركز المادة الدقائقية المنقولة جواً في شرق المملكة وأن هذه الزيادة كانت كافية لإحداث وفيات سابقة للأوان. |