ويكيبيديا

    "de patrocinio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية
        
    • تزكية
        
    • الكفالة
        
    • التزكية
        
    • رعاية الاجتماعات
        
    • الكفيل
        
    • رعاية في
        
    • برنامج رعاية
        
    • رعاية الاتفاقية
        
    • رعاية بموجب الاتفاقية
        
    En 2011, los siguientes Estados partes contribuyeron al Programa de Patrocinio: Australia, Dinamarca y Noruega. UN وفي عام 2011، قدمت الدول الأطراف التالية مساهمات لبرنامج الرعاية: أستراليا والدانمرك والنرويج.
    Iniciativas de patrocinio superiores a los 500.000 dólares por año deberían ser aprobadas por el Director Ejecutivo. UN أما مبادرات الرعاية التي تتجاوز 000 500 دولار في العام فينبغي أن يوافق عليها المدير التنفيذي.
    Los Estados Partes manifestaron su agradecimiento por el programa de patrocinio y por la eficiente gestión de éste por el CIDHG. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لبرنامج الرعاية ولفعالية إدارة مركز جنيف له.
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. UN ١٦ - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    :: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. UN :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة
    Proyecto de contrato de patrocinio como medio de dar cumplimiento a las obligaciones del Estado conforme a la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN مشروع اتفاق التزكية كوسيلة للوفاء بالتزامات الدولة المزكية بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    Se señaló que más de 70 personas se habían beneficiado del Programa de patrocinio en las dos series de reuniones del Comité Permanente. UN ولوحظ أن أكثر من 70 فرداً استفادوا من برنامج الرعاية في كل من سلسلتي اجتماعات اللجنة الدائمة.
    Se señaló que más de 70 personas se habían beneficiado del Programa de patrocinio en las dos series de reuniones del Comité Permanente. UN ولوحظ أن أكثر من 70 فرداً استفادوا من برنامج الرعاية في كل من سلسلتي اجتماعات اللجنة الدائمة.
    Asimismo, se han creado oficiosamente mecanismos que, como el Programa de patrocinio, también han contribuido al funcionamiento y aplicación efectivos de la Convención. UN وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي مثل برنامج الرعاية في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها.
    Se señaló que más de 70 personas se habían beneficiado del Programa de patrocinio en las dos series de reuniones del Comité Permanente. UN ولوحظ أن أكثر من 70 فرداً استفادوا من برنامج الرعاية في كل من سلسلتي اجتماعات اللجنة الدائمة.
    Además, se expresó agradecimiento por el programa de patrocinio y por su eficiente gestión por el CIDHG. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب الاجتماع عن تقديره لبرنامج الرعاية ولإدارته الفعالة من لدن مركز جنيف الدولي.
    Su satisfacción por el establecimiento del Programa de patrocinio en el marco de la Convención, UN ارتياحها لإنشاء برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية،
    El trabajo de patrocinio contribuiría a ello alentando la participación de los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن برنامج الرعاية سيساهم في بلوغ تلك الغاية بتشجيعه البلدان النامية على المشاركة.
    PROGRAMA de patrocinio CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN: UN برنامج الرعاية برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية
    Programa de patrocinio OPINIÓN SOBRE EL PROGRAMA de patrocinio CON ARREGLO A LA CONVENCIÓN UN آراء بشأن برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة
    No obstante, los Estados Unidos albergan serias dudas de que un programa de patrocinio sea la mejor manera de lograr esos objetivos. UN على أن لدى الولايات المتحدة أسئلة جدية تتعلق بمعرفة إذا كان برنامج الرعاية يشكل أفضل طريقة يمكن بها تحقيق هذه الأهداف.
    Los Estados Unidos temen también que el debate sobre el programa de patrocinio reste protagonismo a la labor relacionada con el posible protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal ( " MDMAP " ). UN هذا فضلاً عن أن ما يثير قلق الولايات المتحدة هو أن تتم مناقشة برنامج الرعاية على حساب ما ينبغي إنجازه من أعمال لوضع بروتوكول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    iii) ¿Se limitaría claramente a la condición de observadores a los Estados que no sean partes y participen en el programa de patrocinio? UN `3` هل ستكون صفة الدول غير الأطراف المشاركة في إطار برنامج الرعاية مقصورة صراحة على صفة المراقب؟
    Deberá adjuntarse a la presente solicitud un certificado de patrocinio expedido por el Estado patrocinante. UN 16 - يتعين أن ترفق بهذا الطلب شهادة تزكية صادرة عن الدولة المزكية.
    Esta situación se ve exacerbada por su vulnerabilidad laboral debida al sistema de patrocinio que los hace depender de su empleador particular para obtener permiso de trabajo y de residencia. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    Con la mira de dar cumplimiento a las responsabilidades de los Estados conforme a la Parte XI, el Contrato de patrocinio se ha redactado específicamente con el objeto de atribuir al Estado las siguientes facultades y medidas: UN ولكي تفي الدولة بمسؤولياتها بموجب الجزء الحادي عشر، صيغ اتفاق التزكية تحديدا ليكفل لها ما يلي من الصلاحيات والتدابير:
    Además, los Estados Partes han expresado su reconocimiento al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra por su eficiente administración del Programa de patrocinio sin costo adicional alguno para los donantes en el Programa. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية على ما اتصف به من كفاءة في إدارة برنامج رعاية الاجتماعات ودون تحميل الجهات المانحة للبرنامج كلفة إضافية.
    Se trató de la primera decisión de relajación significativa del sistema de patrocinio adoptada en los países del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكان هذا أول قرار ينطوي على تخفيف معتبر في نظام الكفيل ببلدان مجلس التعاون الخليجي.
    El Grupo acordó un plan de acción para promover la universalización de la Convención y un proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN كما أضـاف أن الفريق وافق على خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية ومشروع مقرر يتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Por último, el Presidente designado emprenderá entretanto consultas sobre el establecimiento de un programa de patrocinio y los elementos de tal programa. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    El Sr. Danon concluye anunciando que Francia seguirá contribuyendo a financiar el Programa de patrocinio de la Convención. UN وختم كلامه معلنا أن فرنسا ستساهم، كما فعلت من قبل، في تمويل برنامج رعاية الاتفاقية.
    Proyecto de decisión relativa al establecimiento de un Programa de patrocinio en el marco de la Convención UN مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد