ويكيبيديا

    "de personas desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المشردين
        
    • اﻷشخاص المشردين
        
    • من النازحين
        
    • للأشخاص المشردين
        
    • الأشخاص النازحين
        
    • للنازحين
        
    • شخص مشرد
        
    • المشرّدين
        
    • الأشخاص المشردين داخليا
        
    • المهجرين
        
    • عدد المشردين
        
    • نازح
        
    • السكان المشردين داخليا
        
    • لﻷشخاص النازحين
        
    • من السكان المشردين
        
    Así, actualmente hay 35 millones de personas desplazadas que se encuentran en todas las regiones. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين.
    Un gran número de personas desplazadas se asientan en diferentes ciudades en las que pueden trabajar y ganarse la vida según se propugna en el informe. UN وقد استقرت أعداد هائلة من المشردين في مختلف المدن، حيث يمكنهم العمل وكسب العيش حسبما يدعو اليه في تقريره.
    Dentro de Mozambique se calcula que hay de 3 a 4 millones de personas desplazadas. UN ويوجد داخل موزامبيق ما يقدر ﺑ ٣ الى ٤ ملايين من المشردين.
    En realidad, el número de personas desplazadas es mucho menor que el alegado. UN وعدد اﻷشخاص المشردين هو في الحقيقة والواقع أقل بكثير مما يدعى.
    Sin embargo, Croacia no puede tolerar indefinidamente la ocupación de sus territorios, la presión de los centenares de miles de personas desplazadas de las zonas croatas y una situación en la que el Estado está dividido. UN ودولة كرواتيا الديمقراطية تتأسس بيد أن كرواتيا لا تستطيع أن تتحمل إلى ما لا نهاية احتلال أراضيها، والضغط الناجم عن وجود مئات اﻵلاف من النازحين من المناطق الكرواتية، وحالة شطر الدولية.
    Entre la población señalada figuran 700.000 niños menores de 5 años de edad y 1,6 millones de personas desplazadas. UN ويشمل السكان المستهدفون ٠٠٠ ٧٠٠ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة و ١,٦ ملايين من المشردين.
    Finalmente, para satisfacer las necesidades que plantean el asentamiento y la reintegración de miles de personas desplazadas se necesitarán considerables recursos adicionales. UN وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة.
    Miles de personas desplazadas dentro del país no han regresado todavía a sus aldeas, que han sufrido destrucción considerable. UN ولم يعد اﻵلاف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
    En Mozambique, el número de personas desplazadas dentro del país en 1990 ascendía a 4,5 millones. UN وفي موزامبيق، كان هناك نحو ٤,٥ مليون شخص من المشردين داخليا في عام ١٩٩٠.
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    Aun cuando en Rwanda la guerra puede haber terminado, los disturbios de fondo no lo han hecho: 2 millones de refugiados siguen fuera del país y hay cientos de miles de personas desplazadas dentro de Rwanda. UN وربما تكون الحرب في رواندا قد انتهت، إلا أن اﻷسباب الكامنة وراء الاضطراب لا تزال قائمة: فلا يزال مليونان من اللاجئين موجودين خارج البلاد، علاوة على مئات اﻵلاف من المشردين داخليا.
    En la misma época, había un número similar de personas desplazadas en el interior de Rwanda. UN وفي الفترة نفسها، كان هناك عدد مماثل من المشردين داخل رواندا.
    Con ayuda del ACNUR, varios miles de personas desplazadas han logrado volver a sus hogares en las zonas cercanas a Dubrovnik, Sibenik y Zadar. UN وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار.
    De hecho, la llegada de gran número de personas desplazadas ha obligado a las comunidades a convertir las escuelas en centros de acogida u hospitales. UN والواقع أن وصول أعداد كبيرة من المشردين اضطر المجتمعات المحلية دائما إلى تحويل المدارس إلى مراكز استقبال أو مستشفيات.
    16. El Embajador puso de relieve la cifra de los 24 millones de personas desplazadas dentro de sus países. UN ٦١ ـ ولفت السفير الانتباه إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص.
    El número de personas desplazadas y de refugiados se estima ahora en 400.000. UN ويبلغ عدد اﻷشخاص المشردين واللاجئين اﻵن حولي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص.
    Además, se estima que hay 23 millones de personas desplazadas internamente. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدر عدد اﻷشخاص المشردين داخليا بحوالي ٢٣ مليون نسمة.
    Cabe mencionar a este respecto los graves proble-mas de seguridad en situaciones de desastre, en especial en aquéllas relativas a la afluencia masiva de personas desplazadas y refugiadas. UN إن المشاكل اﻷمنية الخطيرة في حالات الكوارث وبخاصة تلك المتعلقة باﻷعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين مسألة هامة.
    La creación del distrito electoral No. 122 de Khankendi, que es uno de los varios distritos de personas desplazadas creados en el país, promueve esta causa. UN ويرمى إحداث دائرة خانكيندي رقم 122، وهي واحدة من دوائر متعددة للأشخاص المشردين داخليا في البلد، إلى تحقيق هذا الغرض.
    Esta cifra supera el número de personas desplazadas de 2011 a 2012, y representa aproximadamente la mitad de los desplazados en 2013. UN ويفوق ذلك العدد عدد الأشخاص النازحين في عاميْ 2011 و 2012 مجتمعين، ويشكّل ما يقارب نصف عدد النازحين في عام 2013.
    De hecho, después de las matanzas interétnicas miles de personas se vieron obligadas a reagruparse en campamentos de personas desplazadas. UN فبعد المجازر اﻹثنية الداخلية، أجبر اﻵلاف من الناس على التجمع في مخيمات للنازحين.
    El número de personas desplazadas en el territorio somalí se estima en 400.000 y se calcula que unas 240.000 se encuentran en la zona de Mogadishu. UN ويقدر أنه يوجد ٠٠٠ ٤٠٠ شخص مشرد داخليا في الصومال منهم حوالي ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة في مقديشو وحدها.
    iv) Reforzar los métodos de solución de diferencias en la comunidad de personas desplazadas y tomar medidas para asegurar la confidencialidad, de modo que las mujeres y las niñas en situación de riesgo puedan permanecer en su comunidad en condiciones de seguridad, y establecer relaciones entre las comunidades de acogida y las comunidades de personas desplazadas para crear un medio seguro y no conducente a la explotación; UN ' 4` تعزيز مهارات تسوية النـزاعات داخل مجتمع المشرّدين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان السرية، بما يضمن للنساء والفتيات المعرّضات للخطر الأمان داخل مجتمعهن ويكفل إقامة علاقات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المشرّدين بغية تهيئة بيئة آمنة وخالية من جميع أشكال الاستغلال؛
    Es alentador que el número de refugiados haya disminuido en los últimos años, pero ha habido un aumento del número de personas desplazadas internamente. UN وإنه لمن الأمور المشجعة أن عدد اللاجئين تراجع خلال السنوات القليلة الماضية؛ ولكن سجل ارتفاع في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    Hubo más de 1.000 heridos y más de 400 personas continúan ingresadas en los hospitales. El número de personas desplazadas a la fuerza de sus tierras y sus hogares asciende a 500.000. UN أما عدد اﻹصابات فيربو على اﻵلاف، والجرحــى الذيــن لا يزالــون يعالجــون فــي المستشفيــات فقد جاوزوا اﻷربعمائة ونيف، بينما عدد المهجرين من أرضهم وبيوتهم ارتفع إلى خمسمائة ألف.
    Además, el número de personas desplazadas internamente, en especial mujeres y niños, ha aumentado dramáticamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد زيادة ضخمة عدد المشردين داخليا، وبخاصة من النساء واﻷطفال.
    En 2005, había 38 millones de personas desplazadas por conflictos en el mundo. TED في سنة 2005، كان لدينا ما يقارب 38 مليون نازح جراء النزاعات بالعالم.
    Aunque muchos centenares de personas desplazadas internas atraviesan el río Inguri durante el día para cultivar sus campos o mantener sus casas en la otra orilla, generalmente por la noche regresan a la zona de Georgia, más segura comparativamente. UN وبينما يعبر عدة مئات من السكان المشردين داخليا نهر إنغوري خلال النهار لفلاحة حقولهم أو للحفاظ على بيوتهم على الضفة اﻷخرى من النهر، فإنهم بشكل عام يعودون الى الجانب الجورجي في الليل حيث يتوفر اﻷمن نسبيا.
    Para tratar de justificar semejantes expulsiones forzosas se ha utilizado el argumento de que se necesita alojamiento adicional para la llegada prevista de personas desplazadas. UN وكانت الحجة التي تحاول تبرير هذا الطرد الاجباري هي ضرورة إنشاء مساكن جديدة لﻷشخاص النازحين الذين يتوقع وصولهم.
    Por lo que respecta al gran número de personas desplazadas, en la actualidad las medidas se están orientando más a promover soluciones duraderas. UN ويجري في الآونة الحالية التركيز مجددا على التوصل إلى حلول دائمة بالنسبة للقطاع الأكبر من السكان المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد