Junto con la propagación del consumo de drogas, el número de personas infectadas con el VIH ha aumentado en varias veces. | UN | وإلى جانب انتشار إدمان المخدرات، ازداد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات. |
¿Cuál es el PORCENTAJE estimado de personas infectadas entre los consumidores por inyección? | UN | 451 ما هي النسبة المئوية التقديرية لعدد الأشخاص المصابين بالعدوى بين من يتعاطون العقاقير؟ |
Incluso en regiones donde su prevalencia sigue siendo relativamente baja, hay millones de personas infectadas y afectadas. | UN | وحتى في المناطق التي ما يزال تفشي الوباء فيها منخفضا نسبيا فإن بها الملايين من الأشخاص المصابين والمتأثرين. |
Actualmente se estima que el número de personas infectadas con el VIH es de unos 14 millones, y, según proyecciones, de 20 a 30 millones estarán infectadas para fines del decenio si no se aplican estrategias eficaces de prevención. | UN | ويقدر أنه يوجد حاليا ١٤ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتفيد الاسقاطات أن ٢٠ أو ٣٠ مليون شخص إضافيين سوف يصابون به بحلول نهاية العقد، إذا لم تتبع استراتيجيات فعالة للوقاية. |
La cifra acumulativa de casos documentados de personas infectadas por el VIH desde 1989 es de 71, de las cuales 40 han contraído el SIDA y 26 han muerto. | UN | والعدد التراكمي للأشخاص المصابين بهذا الفيروس والمسجلين منذ عام 1989 هو 71 شخصا، منهم 40 شخصا يحملون الفيروس و 26 شخصا لقوا حتفهم. |
Únicamente se han notificado 157 casos de personas infectadas por el VIH, pese a que la población es de 127 millones. | UN | فليس لدينا سوى 157 حالة مسجلة من المصابين بالفيروس من إجمالي السكان البالغ عددهم 127 مليون نسمة. |
Total de personas infectadas/Total de personas que se sometieron a la prueba en % | UN | إجمالي عدد الأشخاص المصابين/إجمالي عدد الأشخاص الذين أجريت لهم اختبارات بالنسبة المئوية |
Sin embargo, en los últimos años se ha registrado un aumento del número de personas infectadas por contacto sexual. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي. |
Sin duda, es más fácil contar el número de personas infectadas por el VIH y de personas que reciben tratamiento antirretroviral. | UN | ومن الأيسر بكل تأكيد إحصاء عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلقي العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Algunos países mantienen restricciones a los viajes de personas infectadas con el VIH. Numerosos participantes pidieron el levantamiento de tales restricciones. | UN | وتفرض بعض البلدان قيوداً على سفر الأشخاص المصابين بالفيروس، ودعا العديد من المشاركين إلى إلغاء تلك القيود. |
A nivel mundial hay un total de 33,2 millones de personas infectadas por el VIH, de las cuales 15,4 millones son mujeres. | UN | إذ يبلغ إجمالي عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم 2,33 مليون شخص، منهم 4,15 مليون من النساء. |
Se observa el problema de que los nuevos casos de personas infectadas no siempre se registran. | UN | وتتمثل المشكلة الملحوظة أن الحالات الجديدة من الأشخاص المصابين بالعدوى لا تسجل إلا بعد أن يصابوا بها فقط. |
Lo más peligroso es que la mayoría abrumadora de personas infectadas son jóvenes, y entre ellas, el 15% son niños y adolescentes. | UN | ومن الأمور البالغة الخطورة أن الأغلبية العظمى من الأشخاص المصابين هم من الشبان. فالأطفال والمراهقون يشكلون ما نسبته 15 في المائة من جميع المصابين بمرض الإيدز. |
En el Brasil, el país con más habitantes de la región, se encuentra el mayor número de personas infectadas con el VIH (540.000). | UN | والبرازيل، وهي أكبر بلدان المنطقة من حيث عدد السكان، بها أكبر عدد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو 000 540 مصاب. |
Si las tasas de infección de VIH/SIDA en Asia alcanzan los niveles del África subsahariana, el número de personas infectadas en el mundo será superior a 100 millones. | UN | وفي حال سمح لمعدلات الفيروس/الإيدز في آسيا بالوصول إلى مستويات أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فسيفوق عدد الأشخاص المصابين في العالم معدل 100 مليون شخص. |
Cuando se celebró la Conferencia de El Cairo había 20 millones de personas infectadas de VIH/SIDA. | UN | في الوقت الذي عقد فيه مؤتمر القاهرة، كان 20 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El Consejo Nacional de Lucha contra el SIDA estima que en la actualidad existen aproximadamente 1,2 millones de personas infectadas con el VIH. | UN | ويقدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنه يوجد الآن ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el África meridional, en particular, el SIDA ha alcanzado proporciones catastróficas. Se calcula que de los 34 millones de personas infectadas 24 millones viven en el África subsahariana. | UN | فقد وصل وباء الإيدز إلى إبعاد الكارثة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي بصفة خاصة: إذ أن من مجموع 34 مليون شخص مصابين بالوباء يوجد 24 مليون في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Las cifras estadísticas indican que las mujeres siguen constituyendo una mayoría del número total de personas infectadas. | UN | 247- وتبيِّن الإحصاءات أن المرأة لا تزال تشكل غالبية العدد الإجمالي للأشخاص المصابين. |
Este acuerdo también incluye proyectos para capacitar a profesionales de la salud en la gestión clínica de personas infectadas con el VIH y el SIDA, iniciativas de derechos humanos y otros tipos de asistencia técnica. | UN | كما يشمل هذا الاتفاق إقامة مشاريع لتدريب المهنيين الصحيين على الإدارة السريرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمبادرات المتعلقة بالموارد البشرية وغيرها من المساعدة التقنية. |
Además, el gran número de habitantes de la India, hace que este porcentaje bajo se convierta en un alto número de personas infectadas por el VIH. | UN | علاوة على ذلك، مع تعداد السكان الضخم في الهند، تساوي هذه النسبة المئوية المنخفضة عددا كبيرا من المصابين بالفيروس. |
De los 39 millones de personas infectadas en todo el mundo, 25 millones viven en África. | UN | ويعيش في أفريقيا 25 مليونا من أصل 39 مليون شخص مصاب على نطاق العالم. |
Se estima que, a principios del siglo XXI, había más de 60 millones de personas infectadas, de las que unos 40 millones seguían con vida. | UN | ففي مطلع القرن الحادي والعشرين، تشير التقديرات إلى ما يزيد على 60 مليون شخص أصيبوا بالفيروس وأن حوالي 40 مليونا ما زالوا على قيد الحياة. |