ويكيبيديا

    "de poblaciones indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان اﻷصليين
        
    • الشعوب اﻷصلية
        
    • شعوب أصلية
        
    El proyecto sobre los derechos de poblaciones indígenas y tribales está financiado por DANIDA. UN وتتولى الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية تمويل المشروع المعني بحقوق السكان اﻷصليين والقبليين.
    El Consejo Económico y Social autorizó a 106 organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo de trabajo. UN وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل.
    La composición multiétnica y la existencia de poblaciones indígenas en Suriname hace que la aplicación de la Convención revista especial importancia. UN إن التركيب السكاني المتعدد اﻷعراق ووجود مجتمعات من السكان اﻷصليين في سورينام يضفيان أهمية خاصة على تنفيذ الاتفاقية.
    Participación de las organizaciones de poblaciones indígenas en el Grupo de Trabajo abierto que se reunirá entre períodos de sesiones UN مشاركة منظمات الشعوب اﻷصلية في أعمال الفريق العامل
    Información enviada por organizaciones de poblaciones indígenas UN معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية
    A esta reunión asistieron representantes de un gran número de gobiernos, organizaciones de poblaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN وقد حضر هذا الاجتماع عدد كبير من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية.
    Un programa de esta naturaleza podría proporcionar subsidios por concepto de costo de la vida a miembros de poblaciones indígenas durante seis meses o más para que puedan trabajar con el Coordinador. UN ويمكن أن يوفر مثل هذا البرنامج منحا لتغطية تكاليف المعيشة تقدم الى السكان اﻷصليين لفترات تصل الى ستة أشهر أو أكثر كي يتاح لهم العمل مع المنسق.
    Nuestra delegación incluye diputados del Parlamento y de la Duma, así como 11 representantes de las asociaciones de poblaciones indígenas. UN يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين.
    i) Es necesario fortalecer las redes de poblaciones indígenas. UN ' ١ ' تحتاج شبكات السكان اﻷصليين إلى تعزيز.
    Por lo que se refiere a la política de contratación ¿hay miembros de poblaciones indígenas que sean funcionarios o consultores de organización? Programas y proyectos UN فيما يتعلق بسياسة التوظيف، هل بعض السكان اﻷصليين بين موظفيكم أو هل يشارك البعض منهم كخبراء استشاريين في مسائل السكان اﻷصليين؟
    De este modo, las 13 organizaciones de poblaciones indígenas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social pudieron plantear cuestiones de interés para ellas. UN فمكنت بذلك منظمات السكان اﻷصليين ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعددها ١٣ منظمة، من إثارة بعض المسائل التي تحظى باهتمامها.
    Durante los últimos cinco años se han observado algunos progresos, en particular debido a la creación y actuación subsiguiente de alianzas nacionales e internacionales de poblaciones indígenas. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لوحظ بعض التقدم الذي يعزى بوجه خاص الى إنشاء تحالفات السكان اﻷصليين الوطنية والدولية وما قامت به من أعمال.
    Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, UN وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    La Oficina del Alto Comisionado contrató a un experto que se encargaría de prestar asesoramiento y facilitar las consultas entre la Procuraduría y los grupos de poblaciones indígenas. UN وقد استعانت المفوضية بخبير ﻹجراء وتسهيل المشاورات بين مكتب محامي حقوق اﻹنسان ومجموعات السكان اﻷصليين.
    La creación del programa se basó en las tres consultas regionales antes mencionadas con las organizaciones de poblaciones indígenas financiadas por el PNUD. UN ووضع استنادا إلى المشاورات اﻹقليمية الثلاث المذكورة أعلاه التي أجريت مع منظمات السكان اﻷصليين.
    Han respondido 11 organizaciones de poblaciones indígenas u organizaciones asociadas con poblaciones indígenas, algunas con información muy amplia y útil. UN وردت إحدى عشرة منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية أو من المنظمات المرتبطة بالشعوب اﻷصلية، ووفر بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    Algunas organizaciones indígenas y representantes de poblaciones indígenas han pedido la prohibición inmediata de la colección de genoma humano. UN وقد طلب عدد من منظمات وممثلي الشعوب اﻷصلية فرض حظر فوري لجمع المواد للمجين البشري.
    Si no se contiene la contaminación del medio marino, puede tener una grave repercusión sobre los asentamientos humanos en ciertas regiones del mundo, como también sobre las comunidades de poblaciones indígenas. UN إن تلوث البيئة البحرية، ما لم يتم احتواؤه، يمكن أن يترك أثرا خطيرا على المستوطنات البشرية في بعض مناطق العالم، وليس بأقلها مجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    Reconociendo que las organizaciones de poblaciones indígenas tienen un conocimiento y una comprensión especiales de la actual situación en el mundo de las poblaciones indígenas y de sus necesidades en materia de derechos humanos, UN وإذ تسلﱢم بأن لدى الشعوب اﻷصلية معرفة وتفهماً خاصين للحالة الراهنة للشعوب اﻷصلية في العالم ولاحتياجاتها في مجال حقوق اﻹنسان،
    8. Las organizaciones de poblaciones indígenas pueden hacer exposiciones por escrito que, sin embargo, no se distribuirán como documentos oficiales. UN ٨- ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية أن تقدم عروضاً كتابية لن يجري اصدارها مع ذلك كوثائق رسمية.
    21. También se han presentado solicitudes de patente sobre las células de poblaciones indígenas. UN ١٢- وقد طُلبت أيضاً براءات تتعلق بخلايا شعوب أصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد