El proyecto sobre los derechos de poblaciones indígenas y tribales está financiado por DANIDA. | UN | وتتولى الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية تمويل المشروع المعني بحقوق السكان اﻷصليين والقبليين. |
El Consejo Económico y Social autorizó a 106 organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo de trabajo. | UN | وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل. |
La composición multiétnica y la existencia de poblaciones indígenas en Suriname hace que la aplicación de la Convención revista especial importancia. | UN | إن التركيب السكاني المتعدد اﻷعراق ووجود مجتمعات من السكان اﻷصليين في سورينام يضفيان أهمية خاصة على تنفيذ الاتفاقية. |
Participación de las organizaciones de poblaciones indígenas en el Grupo de Trabajo abierto que se reunirá entre períodos de sesiones | UN | مشاركة منظمات الشعوب اﻷصلية في أعمال الفريق العامل |
Información enviada por organizaciones de poblaciones indígenas | UN | معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية |
A esta reunión asistieron representantes de un gran número de gobiernos, organizaciones de poblaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد حضر هذا الاجتماع عدد كبير من الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية. |
Un programa de esta naturaleza podría proporcionar subsidios por concepto de costo de la vida a miembros de poblaciones indígenas durante seis meses o más para que puedan trabajar con el Coordinador. | UN | ويمكن أن يوفر مثل هذا البرنامج منحا لتغطية تكاليف المعيشة تقدم الى السكان اﻷصليين لفترات تصل الى ستة أشهر أو أكثر كي يتاح لهم العمل مع المنسق. |
Nuestra delegación incluye diputados del Parlamento y de la Duma, así como 11 representantes de las asociaciones de poblaciones indígenas. | UN | يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين. |
i) Es necesario fortalecer las redes de poblaciones indígenas. | UN | ' ١ ' تحتاج شبكات السكان اﻷصليين إلى تعزيز. |
Por lo que se refiere a la política de contratación ¿hay miembros de poblaciones indígenas que sean funcionarios o consultores de organización? Programas y proyectos | UN | فيما يتعلق بسياسة التوظيف، هل بعض السكان اﻷصليين بين موظفيكم أو هل يشارك البعض منهم كخبراء استشاريين في مسائل السكان اﻷصليين؟ |
De este modo, las 13 organizaciones de poblaciones indígenas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social pudieron plantear cuestiones de interés para ellas. | UN | فمكنت بذلك منظمات السكان اﻷصليين ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعددها ١٣ منظمة، من إثارة بعض المسائل التي تحظى باهتمامها. |
Durante los últimos cinco años se han observado algunos progresos, en particular debido a la creación y actuación subsiguiente de alianzas nacionales e internacionales de poblaciones indígenas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لوحظ بعض التقدم الذي يعزى بوجه خاص الى إنشاء تحالفات السكان اﻷصليين الوطنية والدولية وما قامت به من أعمال. |
Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل، |
La Oficina del Alto Comisionado contrató a un experto que se encargaría de prestar asesoramiento y facilitar las consultas entre la Procuraduría y los grupos de poblaciones indígenas. | UN | وقد استعانت المفوضية بخبير ﻹجراء وتسهيل المشاورات بين مكتب محامي حقوق اﻹنسان ومجموعات السكان اﻷصليين. |
La creación del programa se basó en las tres consultas regionales antes mencionadas con las organizaciones de poblaciones indígenas financiadas por el PNUD. | UN | ووضع استنادا إلى المشاورات اﻹقليمية الثلاث المذكورة أعلاه التي أجريت مع منظمات السكان اﻷصليين. |
Han respondido 11 organizaciones de poblaciones indígenas u organizaciones asociadas con poblaciones indígenas, algunas con información muy amplia y útil. | UN | وردت إحدى عشرة منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية أو من المنظمات المرتبطة بالشعوب اﻷصلية، ووفر بعضها معلومات شاملة ومفيدة. |
Algunas organizaciones indígenas y representantes de poblaciones indígenas han pedido la prohibición inmediata de la colección de genoma humano. | UN | وقد طلب عدد من منظمات وممثلي الشعوب اﻷصلية فرض حظر فوري لجمع المواد للمجين البشري. |
Si no se contiene la contaminación del medio marino, puede tener una grave repercusión sobre los asentamientos humanos en ciertas regiones del mundo, como también sobre las comunidades de poblaciones indígenas. | UN | إن تلوث البيئة البحرية، ما لم يتم احتواؤه، يمكن أن يترك أثرا خطيرا على المستوطنات البشرية في بعض مناطق العالم، وليس بأقلها مجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Reconociendo que las organizaciones de poblaciones indígenas tienen un conocimiento y una comprensión especiales de la actual situación en el mundo de las poblaciones indígenas y de sus necesidades en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تسلﱢم بأن لدى الشعوب اﻷصلية معرفة وتفهماً خاصين للحالة الراهنة للشعوب اﻷصلية في العالم ولاحتياجاتها في مجال حقوق اﻹنسان، |
8. Las organizaciones de poblaciones indígenas pueden hacer exposiciones por escrito que, sin embargo, no se distribuirán como documentos oficiales. | UN | ٨- ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية أن تقدم عروضاً كتابية لن يجري اصدارها مع ذلك كوثائق رسمية. |
21. También se han presentado solicitudes de patente sobre las células de poblaciones indígenas. | UN | ١٢- وقد طُلبت أيضاً براءات تتعلق بخلايا شعوب أصلية. |