La representante dijo que se daban casos de poligamia en ciertas condiciones. | UN | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
Se pregunta cuántos casos de poligamia se han procesado conforme a Código de la Familia. | UN | وتساءلت عن عدد حالات تعدد الزوجات التي جرت ملاحقتها قضائياً بموجب قانون الأسرة. |
El representante dijo que, después de la unificación, su Gobierno había tenido que volver a formular su política en materia de poligamia. | UN | وقال الممثل انه كان لزاما على الحكومة بعد الوحدة. أن تعيد النظر في سياستها تجاه تعدد الزوجات. |
Se tiene la impresión de que la policía tendría que emprender búsquedas más activas para descubrir casos de matrimonios forzados e intensificar sus investigaciones sobre las denuncias de poligamia. | UN | ويبدو أن الشرطة ينبغي أن تكون أكثر نشاطا في اكتشاف حالات الزواج القسري والتحقيق في التقارير عن تعدد الزوجات. |
Las opciones de monogamia o de poligamia limitada son definitivas, con la salvedad de que la pareja puede modificar en sentido restrictivo, mediante una nueva opción, una situación anterior de poligamia. | UN | وقالت إن خياري الزوجة الواحدة وتعدد الزوجات على نطاق محدود نهائيان، ولكن يجوز للزوجين أن يعدلا حالة سابقة لتعدد الزوجات في اتجاه التضييق باختيار بديل جديد. |
Es común que los hombres del interior tengan numerosos hijos debido al sistema de poligamia de los cimarrones. | UN | ومن الشائع أن يكون للرجال في المناطق الداخلية أطفال متعددون بالنظر إلى نظام تعدد الزوجات للمارونيين. |
En el artículo 126 del Código Penal e la República de Uzbekistán se establece responsabilidad penal por el delito de poligamia. | UN | عقوبة تعدد الزوجات منصوص عليها في المادة 126 من القانون الجنائي الأوزبكي. |
El Estado parte debería modificar su legislación y garantizar que todas las formas de poligamia de facto sean prohibidas por la ley y sean objeto de enjuiciamiento. | UN | ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها بما يكفل حظر القانون لجميع أشكال تعدد الزوجات وإخضاعها للملاحقة القانونية. |
El Estado parte debería modificar su legislación y garantizar que todas las formas de poligamia de facto sean prohibidas por la ley y sean objeto de enjuiciamiento. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعاتها بما يكفل حظر القانون لجميع أشكال تعدد الزوجات وإخضاعها للملاحقة القانونية. |
El Código de la Familia de 2002 ha puesto fin a un vacío jurídico que existía en materia de poligamia. | UN | لقد سدّ صدور قانون الأسرة لعام 2002 فراغا قانونيا كان قائما في مجال تعدد الزوجات. |
Los casos de poligamia se consideran casos de Estado. | UN | وتعتبر قضايا تعدد الزوجات من قضايا الحق العام. |
El informe de la Fiscalía General de Nepal indica que se denunciaron o tramitaron muy pocos casos de poligamia. | UN | ويشير تقرير المدعي العام لنيبال إلى أن هناك عددا قليلا جدا من قضايا تعدد الزوجات التي تم الإبلاغ عنها أو رفعها. |
Esto es así para evitar que este último emplee los bienes comunitarios o dotales para uso de otras esposas, en caso de poligamia. | UN | وذلك لمنع الرجل من استخدام الأموال المشتركة أو أموال الصداق لصالح زوجاته الأخريات، في حالة تعدد الزوجات. |
Escuchen, la ley de poligamia se estableció hace mucho tiempo. | Open Subtitles | رفاق, قانون تعدد الزوجات تم تسويه منذ وقت بعيد |
Y no le parece que cuando las leyes de poligamia fueron decretadas, fue bajo un entorno social y económico diferente? | Open Subtitles | و ألا توافقي أن عندما تم ترسيخ قوانين تعدد الزوجات كان هذا تحت بنيه إجتماعية و إقتصادية مختلفتين؟ |
- Las posibilidades de poligamia del matrimonio consuetudinario y si la poligamia contraviene el principio constitucional de la igualdad de género; | UN | ● ما ينطوي عليه الزواج العرفي من احتمال حالات تعدد الزوجات وما إذا كان تعدد الزوجات يناقض التزام الدستور بالمساواة بين الجنسين؛ |
El Comité expresa preocupación por las elevadas tasas de suicidio entre las mujeres. También considera preocupantes los casos de poligamia. | UN | 187 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الانتحار بين النساء، كما تعرب عن القلق إزاء حالات تعدد الزوجات. |
El párrafo 152 del informe parece indicar que aún ocurren casos de poligamia en la región meridional de Kazajstán. | UN | 42 - وقالت إنه يبدو من الفقرة 152 من التقرير أن حالات تعدد الزوجات لاتزال تحدث في الجزء الجنوبي من كازاخستان. |
Si bien en Burundi el matrimonio es monogámico con arreglo a la ley, se han conocido algunos casos de poligamia. | UN | 20 - وعلى الرغم من أن القانون في بوروندي لا يسمح بتعدد الزوجات، فإن حالات قليلة من تعدد الزوجات قد حدثت. |
Nunca se ha hecho ningún intento de recabar datos sobre las tasas de poligamia en Sierra Leona, pese a lo mucho que predomina en el país, especialmente en las zonas rurales. | UN | لم تبذل أي محاولة لإعداد بيانات عن النسبة المئوية لتعدد الزوجات في سيراليون، ذلك أنه منتشر خاصة في المناطق الريفية. |
Pese a ello, en el primer semestre de 2006 se registraron 22 casos de poligamia. | UN | غير أنه خلال النصف الأول من عام 2006، وقعت 22 حالة تعدد زوجات. |