ويكيبيديا

    "de posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يحتمل
        
    • محتمل
        
    • على احتمال
        
    • التي يُحتمل
        
    • التي يمكن أن تكون
        
    • بشأن إمكانية
        
    • التي قد تكون لها
        
    • المحتملة التي
        
    • عن احتمال
        
    • حالات محتملة
        
    • اﻷزمات المحتملة
        
    La situación política y de seguridad en la Federación continuó mejorando en general, a pesar de algunos incidentes de posible origen terrorista. UN وظلت الحالة السياسية واﻷمنية في الاتحاد تتحسن عموما، على الرغم من بعض الحوادث اﻷمنية التي يحتمل أن يكون مبعثها اﻹرهاب.
    Por ello, la autoridad monetaria de cada país debería tener interés en eliminar los factores de posible inestabilidad. UN ومن ثم، فلا بد من أن تحرص السلطة النقدية في كل بلد على إزاحة العوامل القائمة التي يحتمل أن تؤدي إلى عدم الاستقرار.
    Esta empresa no debe entenderse como una fuente de posible repetición sino más bien como un proceso constructivo de coordinación y diálogo. UN وينبغي ألا يفسر هذا المجهود على أنه مصدر محتمل لﻹزدواجية، بل باﻷحرى بوصفه عملية بناءة للتنسيق والحوار.
    La información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos, en su segunda reunión, y la información complementaria disponible permitieron al Comité llegar a la conclusión también de que había indicios de posible comercio internacional del mirex. UN وخلصت اللجنة أيضاً في ضوء المعلومات المقدمة للأعضاء خلال الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية، وغير ذلك من المعلومات المتاحة، إلى أن هناك دلائل على احتمال التجارة الدولية في الميريكس.
    Número de casos de posible esclarecimiento por el Gobierno (norma de UN عدد الحالات التي يُحتمل أن توضحها الحكومة
    Lista de documentos internacionales de posible interés en relación con las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre UN قائمة الوثائق الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Se recibieron tres denuncias de posible discriminación étnica entre magistrados y fiscales. UN 32 - وتم تلقي 3 شكاوى بشأن إمكانية تحيز عرقي من القضاة والمدعين العامين.
    Durante esta visita se mencionaron diversas actividades de posible ejecución conjunta. UN وحدد أثناء هذه الزيارة عدد من الأنشطة التي يحتمل تنفيذها بشكل مشترك.
    Se dio prioridad a las zonas tradicionalmente desatendidas en que ha quedado totalmente destruida la infraestructura sanitaria y a las zonas de posible afluencia masiva de refugiados. UN وقد منحت اﻷولوية للمناطق التي كانت عادة تتلقى خدمات أقل مما هو لازم والتي أصيب الهيكل اﻷساسي الصحي فيها بدمار كبير، وكذلك المناطق التي يحتمل أن تعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Para fortalecer las comunicaciones radiales en las zonas de posible violencia, dos helicópteros livianos equipados con repetidores de radio se usaron como repetidores aéreos para casos de falla del equipo terrestre. UN ولتعزيز الاتصالات اللاسلكية في المناطق التي يحتمل حدوث عنف فيها، جهزت طائرتا هليكوبتر خفيفتان بأجهزة تقوية، واستخدمتا كتوصيلات منقولة جوا في حالة تعطل اﻷجهزة اﻷرضية.
    D. Otros hechos de posible importancia para las negociaciones del AGCS 38 19 UN دال- التطورات الأخرى التي يحتمل أن تكون ذات أهمية لمفاوضات الاتفاق العام بشأن
    D. Otros hechos de posible importancia para las negociaciones del AGCS UN دال - التطورات الأخرى التي يحتمل أن تكون ذات أهمية لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Estos informes han dado lugar a cuatro casos de investigación de posible blanqueo de dinero. UN وأدت هذه التقارير إلى أربع قضايا تحقيق تتعلق بغسل أموال محتمل.
    La orientación sexual y la identidad de género no se mencionan expresamente en la Constitución como razón de posible discriminación. UN هذا ولا يشير الدستور صراحة إلى الميول الجنسية والهوية الجنسية كسبب محتمل للتمييز.
    Denuncia de posible abuso sexual por un funcionario UN شكوى مقدمة ضد موظف بشأن سوء سلوك جنسي محتمل
    En respuesta a una pregunta de Suiza, la delegación explicó que no había discriminación de jure contra la mujer en materia de herencia, pero que existía un caso de posible discriminación de facto que actualmente era objeto de un estudio de expertos encargado por el Ministerio de Justicia. UN وفي معرض جواب الوفد على سؤال طرحته سويسرا، أوضح أنه لا يوجد تمييز قانوني ضد المرأة في مجال الإرث، وإنما هناك حالة تنطوي على احتمال حدوث تمييز في الواقع، وهو أمر يجري الآن دراسته من جانب خبراء مفوضين من وزارة العدل.
    Curso para la Aplicación del Dictamen Médico-Psicológico Especializado para casos de posible tortura y/o maltrato; UN دورة لتنفيذ الرأي الطبي والنفسي المتخصص في الحالات التي تنطوي على احتمال التعذيب و/أو الإساءة؛
    4. Las armas y los productos y tecnologías de posible uso doble estén destinados a un país en cuyo territorio se registren hostilidades o que esté involucrado en un conflicto militar. UN 4 - تُحدد الأسلحة والسلع والتكنولوجيات التي يُحتمل أن يكون لها استخدام مزدوج لبلد من البلدان نشبت في أراضيها أعمال قتالية أو تخوض غمار صراع عسكري.
    En la sección B se presentan documentos relacionados con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de posible interés. UN ويعرض الباب باء وثائق الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي يمكن أن تكون ذات صلة.
    No obstante, según el procedimiento relativo al incumplimiento, la Secretaría tiene tres meses como mínimo para ponerse en comunicación con una Parte para tratar de resolver una aparente desviación antes de presentar el caso de posible incumplimiento de esa Parte al Comité de Aplicación. UN بيد أن إجراء عدم الامتثال يعطي فترة قدرها ثلاثة أشهر للأمانة للتواصل مع أي طرف بشأن إمكانية إيجاد حل لانحرافه الظاهر قبل عرض حالته على لجنة التنفيذ كحالة عدم امتثال محتمل.
    Con arreglo al nuevo sistema, se notifican al Comisionado Nacional de Policía los actos criminales de posible carácter racista. UN وبموجب النظام الجديد يجب إبلاغ المفوض بالأفعال الجنائية التي قد تكون لها طبيعة عنصرية.
    Indicadores de posible actividad sospechosa asociada con la célula de Hamburgo involucrada en los ataques perpetrados en los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001 UN المؤشرات على الأنشطة المشبوهة المحتملة التي اقترنت بخلية هامبورغ الضالعة في الهجمات التي وقعت داخل الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Siendo así, resulta extraño hablar de " posible continuación " del Acuerdo de Cooperación. UN وإذا كان الأمر كذلك، فمن الغريب التكلم عن " احتمال مواصلة " اتفاق التعاون.
    Se están investigando casos de posible uso de fuerza excesiva por las fuerzas de seguridad que vigilaban las manifestaciones, realizadas en Mbuji-Mayi, Kinshasa y Tshikapa en mayo y junio, incluidos disparos contra civiles desarmados. UN 56 - ويجري التحقيق في حالات محتملة للاستعمال المفرط في القوة، بما في ذلك إطلاق النار على مدنيين عزل من قبل قوات الأمن التي تتولى مهام حفظ الأمن خلال المظاهرات، وذلك في أعقاب مظاهرات أيار/مايو وحزيران/يونيه في مبوجي - مايي وكينشاسا وتشيكابا.
    a) Reunión y almacenamiento en una base de datos computarizada de información relativa a zonas de posible crisis y a países o a situaciones sobre los cuales el Secretario General pudiera necesitar material de información*; UN )أ( جمع وتخزين المعلومات في قاعدة بيانات محوسبة للمعلومات المتعلقة بمناطق اﻷزمات المحتملة وبالبلدان أو الحالات التي قد يطلب فيها اﻷمين العام تزويده بمعلومات*؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد