Las minas terrestres fueron concebidas inicialmente como armas defensivas, pero aun en la Guerra Civil en los Estados Unidos de América —hace más de un siglo— estos artefactos fueron colocados en casas, alrededor de pozos de agua y en los caminos. | UN | لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق. |
Un aspecto fundamental de este esfuerzo será la adquisición de un nuevo equipo de perforación de pozos de agua. | UN | ويتمثل حجر الزاوية في هذه الجهود في الحصول على جهاز جديد لحفر آبار المياه. |
1986 Evaluación de las aguas subterráneas y emplazamiento de pozos de sondeo de alto rendimiento en Steelco Farm, Lusaka oeste | UN | ٦٨٩١: تقييم للمياه الجوفية وتحديد مواقع آبار عالية المردود في مزرعة ستيلكو، غرب لوساكا. |
El Comité fue informado de que el 90% de las casas palestinas disponían de pozos de pequeño tamaño a fin de recoger agua de lluvia en invierno para su uso en verano. | UN | وقيل للجنة إن ٩٠ في المائة من المنازل الفلسطينية فيها آبار صغيرة لجمع مياه اﻷمطار في الشتاء لاستخدامها في الصيف. |
Kuwait se propone instalar una red de pozos de vigilancia en cinco yacimientos petrolíferos, entre los pozos de petróleo y los de agua. | UN | وتعتزم الكويت إنشاء شبكة لرصد الآبار في خمسة حقول نفط تقع بين آبار النفط وآبار المياه. |
El Ministerio también participa en la fijación del volumen de la producción petrolífera de Kuwait y aprueba la perforación de pozos de petróleo en determinados lugares. | UN | وتشترك وزارة النفط أيضاً في تحديد مستويات الإنتاج النفطي الكويتي، وتوافق على حفر آبار النفط في مواقع محددة. |
En Siria, el 60% de las áreas irrigadas se riegan actualmente con aguas subterráneas, mediante el uso de pozos de propiedad de particulares y explotados por ellos. | UN | وفي سوريا، تُروى في الوقت الراهن نسبة 60 في المائة من المناطق الخاضعة للري بالمياه الجوفية عن طريق آبار مملوكة ومستغلة بشكل خاص. |
En muchos casos, la población rural, que depende de pozos de poca profundidad, se ha visto obligada a emigrar a las ciudades. | UN | وفي العديد من الحالات، فإنها أجبرت السكان الريفيين، الذين يعتمدون على آبار ضحلة على الهجرة إلى المدن. |
La KDC presta servicios de perforación y reacondicionamiento de pozos de petróleo y gas. | UN | وتؤدي الشركة أعمالها بوصفها مورداً لخدمات حفر آبار النفط والغاز وإصلاحها. |
Utilizando una serie de cubetas contiguas se podrán construir sucesivamente más estanques para seguir el ritmo de la instalación de pozos de extracción. | UN | وباستخدام سلسلة من الخلايا المجاورة تتوفر إمكانية بناء البرك على نحو إضافي لمواكبة عمليات حفر آبار السحب. |
Los datos presentados indican sólo un vínculo tenue entre los incendios de pozos de petróleo en Kuwait y la contaminación de las aguas subterráneas del Irán. | UN | ولا تشير البيانات المقدمة إلا إلى صلة ضعيفة بين حرائق آبار النفط في الكويت وأي تلوث في المياه الجوفية في إيران. |
En consecuencia, el Grupo concluye que Siria no ha aportado pruebas suficientes para demostrar que la pérdida de ganado se debió a los incendios de pozos de Kuwait. | UN | لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت. |
También puede ser el resultado de la destrucción de pozos de petróleo o de la ignición de trincheras rellenadas con petróleo. | UN | وقد تحدث أيضاً نتيجة لتدمير آبار النفط أو اشتعال الخنادق المليئة بالنفط. |
:: Obras de infraestructura, como la excavación de pozos de agua y la construcción de sistemas de drenaje de agua de lluvia | UN | أشغال البنية الأساسية، كحفر آبار المياه وبناء شبكات تصريف مياه العواصف |
La Misión también remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada en el ataque al grupo de pozos de Namar, pero no recibió respuesta alguna. | UN | كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد. |
985. Sigue sin saberse si los ataques aéreos israelíes contra el grupo de pozos de Namar fueron deliberados o hechos por error. | UN | 985- ويبقى السؤال مطروحاً عما إذا كانت الغارات الجوية الإسرائيلية على مجمع آبار نمر متعمدة أو ناتجة عن خطأ. |
En consecuencia, los hechos indican que los ataques contra el grupo de pozos de Namar fueron intencionales. | UN | وتبين الوقائع بالتالي أن الغارات على مجمّع آبار نمر كانت متعمدة. |
:: Seguimiento de los progresos logrados en la construcción de 19 comisarías y puestos de policía de paredes rígidas, incluida la perforación de pozos de agua | UN | :: رصد التقدم المحرز في تشييد 19 مركزا ومخفرا للشرطة مزودا بالجدران الصلبة، بما يشمل حفر آبار المياه |
Seguimiento de los progresos logrados en la construcción de 19 comisarías y puestos de policía de paredes rígidas, incluida la perforación de pozos de agua | UN | رصد التقدم المحرز في تشييد 19 مركزا ومخفرا للشرطة مزودا بالجدران الصلبة، بما في ذلك حفر آبار المياه |
Informes sobre incidentes relacionados con la perforación de pozos de agua | UN | تقارير عن الحوادث المتصلة بالحفر لاستخراج المياه |
Según un informe de Médicos en pro de los Derechos Humanos, una organización no gubernamental, gran parte de la región septentrional de Somalia sigue llena de minas. La mayoría de ellas están repartidas en tierras de pastoreo o se hallan ocultas cerca de pozos de agua. | UN | ويفيد تقرير أصدرته منظمة اﻷطباء المناصرين لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة غير حكومية، أن معظم شمالي الصومال لا يزال ملوثا باﻷلغام ويقبع معظم اﻷلغام مبعثرا عبر المراعي أو مخبأ قرب اﻵبار أو حفر المياه. |