ويكيبيديا

    "de precios de los productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار السلع
        
    • لأسعار السلع
        
    • أسعار المنتجات
        
    • القياسية لأسعار المنتج
        
    Se sugirió además abordar en el Programa de Acción el mecanismo de estabilización de precios de los productos básicos de la agricultura. UN ودعا اقتراح آخر إلى ضرورة أن يبحث برنامج العمل إقامة جهاز لتثبيت أسعار السلع اﻷساسية الزراعية.
    Gestión de los riesgos de precios de los productos UN اﻹدارة المرتكزة على اﻷسواق لمخاطر أسعار السلع اﻷساسية
    - comercio e índices de precios de los productos básicos; UN :: التجارة ومؤشرات أسعار السلع الأساسية؛
    Gráfico 2 Índices de precios de los productos básicos, 1980 - 1999 UN الشكل الثاني - الأرقام القياسية لأسعار السلع الأساسية الأولية، 1980-1999
    Fuente: Cálculos de la UNCTAD basados en las estadísticas del Boletín de precios de los productos Básicos de la UNCTAD. UN المصدر: حسابات الأونكتاد المستندة إلى الإحصاءات الواردة في نشرة الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية.
    Entre los factores que influyen en el nivel de precios de los productos agrícolas no se puede desestimar la importancia de las subvenciones que conceden muchos países industrializados a sus sectores agrícolas. UN وليس أقل ما يؤثر في أسعار المنتجات الزراعية دعم العديد من البلدان الصناعية لمنتجاتها الزراعية.
    La inestabilidad de precios de los productos básicos como el café, el cacao y el té ha sido provocada por las perturbaciones de la oferta que fue resultado de las condiciones climáticas. UN والسبب في تقلب أسعار السلع الأساسية مثل البن والكاكاو والشاي راجع أساساً إلى أزمات العرض الناجمة عن الظروف المناخية.
    Las economías de América Latina y el Caribe se beneficiaron del alza de precios de los productos básicos. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استفادت الاقتصادات من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La gestión de las grandes fluctuaciones de precios de los productos básicos es una ardua tarea para los gobiernos y las empresas. UN لذا فإن التعامل مع التقلبات الكبرى في أسعار السلع الأساسية مهمة جسيمة بالنسبة للحكومات والمؤسسات التجارية.
    Hubo una escalada de precios de los productos básicos y del transporte público a medida que el precio del combustible, según los informes, aumentó nueve veces. UN فقد ارتفعت أسعار السلع الأساسية وتذاكر النقل العام بينما قيل إن سعر وقود المحركات قد تضاعف تسع مرات.
    Fuente: Boletín de precios de los productos básicos de la UNCTAD. UN المصدر: الأونكتاد، نشرة أسعار السلع الأساسية.
    42. Los expertos convinieron en la necesidad de un planteamiento global para fomentar el conocimiento y el uso de la gestión de los riesgos de precios de los productos básicos y de la financiación con garantía. UN ٢٤- اتفق الخبراء على ضرورة اتباع نهج شامل لزيادة فهم واستخدام إدارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات.
    Desde 1970 el descenso es algo superior al 40% si se corrige el índice combinado de precios de los productos básicos con el índice de precios de las exportaciones de productos manufacturados de los países desarrollados. UN ويزيد الانخفاض منذ 1970 بعض الشيء على 40 في المائة عندما يتم تأطير مؤشر أسعار السلع الأساسية الموحدة بمؤشر أسعار صادرات البلدان النامية من السلع المصنعة.
    Este nuevo enfoque de los problemas de precios de los productos básicos está aún en sus comienzos y sin duda pueden mejorarse los mecanismos empleados. UN إن هذا النهج الجديد إزاء مشاكل أسعار السلع الأساسية لا يزال في مرحلة مبكرة من تطوره وهناك، دون شك، مجالاً لتحسين الآليات المستخدمة.
    El aumento de la proporción de manufacturas en las exportaciones africanas es consecuencia en parte de la baja de precios de los productos básicos respecto de las manufacturas en los dos últimos decenios, así como del aumento del volumen de las exportaciones de manufacturas. UN وتعكس زيادة حصة المصنوعات في الصادرات الأفريقية، جزئيا، أثر هبوط أسعار السلع الأساسية بالنسبة للمصنوعات في العقدين الماضيين وزيادة حجم الصادرات المصنعة.
    La comunidad internacional debía abordar cuestiones urgentes como la pobreza, el problema de la deuda externa, el bajo nivel de precios de los productos básicos y el acceso a los mercados. UN وقال إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة بعض المسائل الملحة مثل الفقر، ومشكلة المديونية الخارجية، وتدني أسعار السلع الأساسية، والوصول إلى الأسواق.
    En el África subsahariana, por ejemplo, la productividad agrícola es demasiado baja, de forma que los países no pueden compensar la disminución de precios de los productos básicos aumentando el volumen de las exportaciones. UN ففي أفريقيا جنوبي الصحراء، على سبيل المثال، يعد الإنتاج الزراعي متدنيا للغاية، بحيث لا تستطيع البلدان التعويض عن تدني أسعار السلع الأساسية بزيادة حجم صادراتها.
    Índice de precios de los productos básicos no petrolíferos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo UN الشكل الأول مؤشر الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية غير النفطية
    Índices de precios de los productos básicos primarios, 1980-1999 UN ألف - 17 الأرقام القياسية لأسعار السلع الأساسية الأولية، 1980-1999
    En valores nominales, el nivel del índice de precios de los productos básicos en la actualidad es comparable al de principios del decenio de 1970. 2. Caídas recientes de los precios de los productos básicos UN وخلال العقد الماضي شهدت أسعار الزيوت النباتية ارتفاعا بسيطا بالقيمة الاسمية، ويمكن مقارنة مستوى الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية الآن بما كان عليه في أوائل السبعينات.
    La crisis alimentaria mundial, agravada con el aumento de precios de los productos básicos, es una de nuestras preocupaciones esenciales. UN إن أزمة الغذاء في العالم، التي تفاقمت بزيادة أسعار المنتجات الأساسية، تشكل أحد مصادر انشغالنا الرئيسية.
    1. Índice de precios de los productos; UN 1 - الأرقام القياسية لأسعار المنتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد