Los ataques múltiples con armas de precisión unitarias serían ineficientes e incrementarían significativamente el riesgo para la aeronave de lanzamiento. | UN | وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة. |
Estas nuevas armas de precisión de largo alcance pueden eliminar mil enemigos por minuto. | Open Subtitles | هذه المدافع الجديدة الدقيقة طويلة المدى بوسعها إبادة ألف عدائيّ خلال دقيقة. |
No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia... con ese tipo de precisión. | Open Subtitles | لا يُوجد قناصين عديدين بإمكانهم الإطلاق من تلك المسافة بذلك النوع من الدقة. |
Las limitaciones de tiempo, económicas y técnicas determinarán qué productos y beneficios podrán valorarse y con qué grado de precisión. | UN | وستؤثر قيود الزمن والنواحي المالية والمهارات على السلع والفوائد التي يمكن تقييمها وبأي درجة من الدقة. |
Fusil de precisión SVD y fusil de asalto AKM | UN | بندقية قنص من طراز دراغونوف وبندقية هجومية مطورة من طراز كالاشنيكوف |
41. El 20 de octubre de 2012, al parecer se dispararon municiones guiadas de precisión en el distrito de Baraki Barak de la provincia de Logar. | UN | 41- وتفيد تقارير بأن ذخائر دقيقة التوجيه أُطلقت يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في إقليم براكي باراك بمقاطعة لوغار. |
Tercero, la tecnología de control automático y la capacidad mecánica de precisión se han aplicado a la creación de una corporación de desarrollo de robots industriales. | UN | ثالثا، استخدمت تكنولوجيا التحكم اﻵلي وقدرات الصناعات الدقيقة في انشاء شركة لتطوير الرجل اﻵلي الصناعي. |
Por cierto que la agricultura de precisión no siempre requiere aplicar un criterio altamente complejo del punto de vista técnico. | UN | وبطبيعة الحال، لا تحتاج الزراعة الدقيقة إلى نهج تكنولوجي بالغ التطور في كل الأوقات. |
Se están usando cada vez con mayor frecuencia técnicas agrícolas de precisión. | UN | وتستخدم على نطاق أوسع تقنيات الزراعة الدقيقة. |
El tercer ámbito importante de cambio es una producción de precisión. | UN | ويشكل الإنتاج القائم على التقنيات الدقيقة المجال الرئيسي الثالث للتغيير. |
Whitaker le hace algunas preguntas de precisión. | UN | وايتيكر يوجه إليه بعض الأسئلة الدقيقة. |
Los medios de llegar a un resultado pueden indicarse con muchos grados de precisión. | UN | فيمكن ذكر وسائل تحقيق نتيجة ما بدرجات متعددة من الدقة. |
Exigir ese grado de precisión podría desatender la naturaleza fundamentalmente oficiosa y flexible de la conciliación. | UN | علما بأن اقتضاء مثل تلك الدرجة من الدقة قد يغفل طبيعة التوفيق غير الرسمية والمرنة أساسا. |
Ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. | UN | ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف. |
La Base Logística mantiene un elevado nivel de precisión y de eficacia en materia de gestión de las existencias. | UN | تلتزم قاعدة اللوجستيات بمستوى عال جدا من الدقة والفعالية في إدارة المخزون. |
Las leyes especiales y los acuerdos internacionales referentes a los bienes de equipo móvil abarcan en todos los casos, con diverso grado de precisión, las garantías reales. | UN | وتتناول جميع القوانين والاتفاقات الدولية الخاصة المتعلقة بالسلع المنقولة الحقوق الضمانية بدرجات متفاوتة من الدقة. |
Arma de precisión de 12,7 mm | UN | سلاح قنص عيار 12.7 مم |
Arma de precisión de 12,7 mm | UN | بندقية قنص عيار 12.7 مم |
43. El 5 de diciembre de 2012, al parecer se dispararon municiones guiadas de precisión en el distrito de Waygal de la provincia de Nuristán. | UN | 43- وتفيد تقارير بأن ذخائر دقيقة التوجيه أُطلقت يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2012 في إقليم وايغال بمقاطعة نوريستان. |
Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. | UN | ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية. |
Los militares armenios se las ingeniaron incluso para contar 460 disparos que presuntamente se efectuaron en su dirección con armas de precisión. | UN | وادّعت الجهات العسكرية الأرمينية أنها أحصت 460 طلقة زعمت أنها أطلقت في اتجاهها من أسلحة قناصة. |
No obstante, según la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, no había habido víctimas civiles, ya que se habían utilizado municiones de precisión, y sólo habían muerto 7 presuntos activistas antigubernamentales. | UN | ووفقا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، لم تقع خسائر في صفوف المدنيين بسبب استخدام ذخائر دقيقة وزعم أن سبعة عناصر من المناوئين للحكومة قد لقوا مصرعهم. |
Fusil de precisión de 7,62 mm | UN | بندقية قناص عيار 7.62 ملم |
a. En el caso de los equipos giroscópicos láser, el siguiente equipo utilizado para caracterizar los espejos, que tenga un umbral de precisión igual o superior al siguiente: | UN | أ - بالنسبة لمعدات الجيروسكوب الليزري، المعدات التالية المستخدمة لتحديد خصائص المرايا والتي تتميز بالدقة الدنيا المبينة أدناه أو أفضل منها: |
Sin embargo, quisiera decir que una falta de precisión en esto podría a veces facilitar más nuestro trabajo que una explicación clara y detallada. | UN | ولكني أود أن أقول إن عدم توخي الدقة هنا يمكن أحيانا أن ييسر عملنا أكثر مما لو أوضحنا كل شيء بالتفصيل. |
Cabe también observar que, si bien el texto del Estatuto recogería el contenido de fondo de los proyectos de elementos que se enuncian a continuación, la redacción definitiva podría requerir ajustes a efectos de precisión jurídica. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أنه بينما ستجسد صياغة النظام الأساسي جوهر مشروع العناصر المبينة أدناه، فقد يلزم ضبط الصياغة الفعلية توخيا للدقة القانونية. |
Para equipos de giroscopios de láser, el siguiente equipo utilizado para caracterizar espejos, con el umbral de precisión indicado o con un umbral superior. | UN | بالنسبة للمعدات الجيروسكوبية التي تعمل بالليزر، تستعمل المعدات التالية لتحديد خصائص المرايا التي تبلغ عتبة دقتها أو تتجاوز الأرقام التالية: |
En la mayoría de las economías en transición declinó el empleo en las industrias mecánicas (de maquinaria eléctrica, equipo de transporte, instrumentos de precisión y otras industrias que exigen conocimientos especializados). | UN | ٨٥ - وفي معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، انخفضت العمالة في الصناعات الهندسية )اﻵلات الكهربائية، معدات النقل، أجهزة القياس البالغة الدقة وبعض الصناعات اﻷخرى القائمة على كثافة المعرفة(. |
Sin embargo, considerando la cantidad total mencionada de violaciones imaginarias y el supuesto uso de armas de precisión, los autores y creadores de esta torpe mentira no se tomaron la molestia de arrojar luz sobre la sospechosa ausencia de bajas entre el personal de las fuerzas armadas de Armenia. | UN | ولكن، في ظل العدد الإجمالي المذكور أعلاه من الانتهاكات الوهمية واستخدام أسلحة القناصة المزعوم، فإن مؤلفي ومجمعي تلك التلفيقات الرعناء لم يكلفوا أنفسهم عناء إلقاء الضوء على أمر يدعو للارتياب، وهو عدم وقوع إصابات بين أفراد الجيش الأرميني. |