No hemos promovido medios de producción agrícola que no agoten los suelos y las reservas de aguas subterráneas. | UN | وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية. |
La mayoría de las explotaciones de la zona son muy pequeñas y, puesto que es probable que esta característica se mantenga, hay que revisar todo el proceso de producción agrícola. | UN | ومعظم المزارع في المنطقة صغيرة للغاية أصلاً. وبالنظر إلى أن من المرجح أن يستمر هذا الاتجاه، فإن من الضروري إجراء استعراض لعملية الإنتاج الزراعي بكاملها. |
Lamentablemente, la propiedad de los recursos de producción agrícola pertenece principalmente al hombre. | UN | ولسوء الحظ، يهيمن الذكور على ملكية موارد الإنتاج الزراعي. |
:: Que se respalde la formulación de indicadores vinculados al lugar de trabajo como medio de promover un sistema sostenible de producción agrícola y alimentaria; | UN | مؤشرات أماكن العمل: تعزيزها بوصفها وسائل لدعم إقامة نظام مستدام للإنتاج الزراعي والصناعات الغذائية؛ |
También ayudaron a establecer oficinas de aduana e inmigración y a elaborar estrategias de producción agrícola. | UN | ويساعد متطوعو الأمم المتحدة أيضا على إنشاء مكاتب الجمارك ومكاتب الهجرة ووضع استراتيجيات للإنتاج الزراعي. |
No obstante, los planes de desarrollo y los servicios de divulgación se han elaborado en el pasado en función de los hombres y de sus necesidades en materia de producción agrícola. | UN | ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي. |
Entre tanto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) se ha venido ocupando de revitalizar la capacidad de producción agrícola y garantizar la seguridad alimentaria en toda Liberia. | UN | ومن جهة أخرى، تعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على استرداد القدرة الإنتاجية الزراعية وضمان الأمن الغذائي في جميع أنحاء ليبريا. |
Sin embargo, hay excedente de producción agrícola en el mundo. | UN | ومع ذلك هناك وفرة عالمية في الإنتاج الزراعي. |
La construcción del muro podía reducir la capacidad de producción agrícola hasta en un 20%. | UN | وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة. |
La construcción del muro podía reducir la capacidad de producción agrícola hasta en un 20%. | UN | وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة. |
El proyecto aborda los componentes de producción agrícola, ciudadanía, ahorro y microempresa e infraestructura de riego. | UN | ويشمل المشروع عناصر الإنتاج الزراعي والمواطنة والادخار والشركات الصغيرة للغاية والهياكل الأساسية للري. |
La construcción del muro podía reducir la capacidad de producción agrícola hasta en un 20%. | UN | وقد يفضي بناء الجدار إلى انخفاض قدرة الإنتاج الزراعي بنسبة تصل إلى 20 في المائة. |
La asistencia se ha visto reforzada por fondos aportados por Suecia para la distribución de semillas y pequeños utensilios agrícolas a fin de dotar de un nuevo impulso a las actividades de producción agrícola. | UN | ودعمت هذه المساعدة بتمويل من السويد لتوزيع البذور والأدوات الزراعية الصغيرة بغرض تيسير تنشيط الإنتاج الزراعي. |
Desarrollo de sistemas sostenibles de producción agrícola y ganadera | UN | تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية المواشي في المزارع |
Egipto y Sudáfrica, que tienen sistemas de producción agrícola relativamente avanzados, están entre los pocos países de la región que se salvan de esa tendencia. | UN | أما مصر وجنوب أفريقيا اللتان تفاخران بنظاميهما المتقدمين نسبياً للإنتاج الزراعي فهما أقلية لا تسير في هذا الاتجاه. |
- el establecimiento de sistemas sostenibles de producción agrícola y ganadera; | UN | - تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية المواشي؛ |
3. Establecimiento de sistemas sostenibles de producción agrícola y ganadera | UN | 3- تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات |
2. Establecimiento de sistemas sostenibles de producción agrícola y ganadera | UN | 2- تطوير نظم مستدامة للإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات |
Sus posibilidades de aprender tecnologías de producción agrícola nuevas y perfeccionadas se ven restringidas por: | UN | وتتعرض الفرص المتاحة للمرأة للتعلم عن التكنولوجيات الجديدة والمحسنة في مجال اﻹنتاج الزراعي للقيود نتيجة لما يلي: |
La crisis se debía en parte a los desincentivos en el sector agrícola y al debilitamiento de la capacidad de producción agrícola de los países en desarrollo, provocado por medidas de política comercial y ajustes estructurales, entre otros motivos. | UN | وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي. |
Habría que tratar de la necesidad de medidas para estimular métodos sostenibles de producción agrícola, incluida la agricultura orgánica. | UN | ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية. |
La Junta observó que la ausencia de planes de trabajo detallados había afectado los resultados globales incluso de programas prioritarios, como los planes de producción agrícola en Angola y Mozambique. | UN | ولاحظ المجلس أن عدم إعداد خطط عمل مفصلة أثر حتى على إنجاز البرامج ذات اﻷولوية بشكل عام، وذلك مثل خطط إنتاج المحاصيل في أنغولا وموزامبيق. |
Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. | UN | وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو. |
Las formas actuales de producción agrícola han contribuido considerablemente al cambio climático, que representa una gran amenaza para la producción de alimentos. | UN | وأضاف أن أشكال الإنتاج الزراعية الحالية أسهمت إسهاما كبيرا في تغير المناخ الذي يمثل تهديدا رئيسيا لإنتاج الغذاء. |