También se han consultado otras fuentes autorizadas, incluidas las recomendaciones de organizaciones de profesionales interesados en las normas de contabilidad del sector público. | UN | ورجع في شأنها أيضا إلى مصادر أخرى ذات حجية، من بينها توصيات الهيئات المهنية المعنية بمعايير المحاسبة في القطاع العام. |
El funcionamiento eficaz de la Dependencia depende en gran medida de la cooperación y la asistencia de los gobiernos, las agrupaciones de profesionales y las organizaciones e instituciones no gubernamentales. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
Un grupo de profesionales y profesores promueve un proyecto similar para autores de delitos vinculados con la violencia sexual. | UN | وتدعو الآن مجموعة من المهنيين والأساتذة إلى إنشاء مشروع مماثل يستهدف المجرمين في قضايا العنف الجنسي. |
Además, la gran mayoría del personal de la MINURSO está compuesta de profesionales y contingentes provistos por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن أغلبية موظفي البعثة من المهنيين والقوات التي بعثت بها الدول اﻷعضـاء في اﻷمم المتحدة. |
Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. | UN | وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين. |
Un cuadro de profesionales y aficionados capacitados se encarga de aplicar el programa por conducto de varias subcomisiones. | UN | ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية. |
La División, que se encarga de responder a esos pedidos, proporciona también información de antecedentes para conferencias y reuniones internacionales de grupos interinstitucionales y sociedades de profesionales, en las que también participa. | UN | كما توفر معلومات أساسية للمؤتمرات الدولية واجتماعات اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والجمعيات المهنية وتشارك فيها بانتظام. |
Miembro de la Junta de la Federación de Asociaciones Noruegas de profesionales, 1993 | UN | عضو مجلس اتحاد الرابطات المهنية النرويجية. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
Cuando sea pertinente, se podrá invitar a participar a las organizaciones donantes, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de profesionales. | UN | ويمكن دعوة منظمات المانحين، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المهنية إلى المشاركة حسب الاقتضاء. |
En la sección G se examina la cuestión del requisito de la práctica profesional pertinente, y en la sección H se describen los elementos de un programa para la formación continua de profesionales. | UN | ويناقش الفرع زاي موضوع شروط الممارسة المهنية ذات الصلة بينما يصف الفرع حاء عناصر برنامج للتعليم المستمر للمهنيين. |
Este mismo grupo de profesionales participó también en las consultas nacionales sobre los niños que entran en conflicto con la ley, en 1994; | UN | كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛ |
El Sr. Jin Yongjian y sus competentes ayudantes y secretarios son funcionarios ejemplares de las Naciones Unidas y constituyen un equipo de profesionales que trabaja duramente. | UN | أما السيد جين يونغجيــان، ومساعدوه رفيعــو المستوى القديرون، وأمناء السر، فهم من موظفي اﻷمم المثاليين، وفريق من المهنيين الذين يعملون عملا دؤوبا. |
El primero de ellos es la ausencia de un conjunto de profesionales del derecho con experiencia. | UN | وأول هذه التحديات عدم وجود مجموعة واسعة من المهنيين القانونيين ذوي الخبرة. |
Así pues, había una buena combinación de profesionales estudiosos y pensadores prácticos. | UN | وهكذا كان هناك مزيج جيد من الممارسين المستنيرين والمفكرين العمليين. |
También facilitarían la formación de un cuadro de profesionales israelíes en capital de riesgo. | UN | ويمكن أيضا لهؤلاء المشتركين أن يساعدوا على تكوين كادر من الفنيين اﻹسرائيليين العارفين بأسرار الرأسمال المخاطر. |
El número de profesionales propuesto es cuatro. | UN | وعدد الموظفين الفنيين المقترح هو أربعة. |
Se están organizando otros foros, entre los que figuran un Foro de Fundaciones, un Foro de profesionales del Urbanismo y un Foro de la Solidaridad Humana. | UN | وهناك محافل أخرى يجري تنظيمها وتشمل محفلاً للمؤسسات، ومحفلاً للمهنيين الحضريين ومحفلاً للتضامن اﻹنساني. |
El Programa de Financiamiento Ascendente funciona sobre la base de coordinadores voluntarios y de profesionales sobre el terreno en organismos de desarrollo que consideran que Financiamiento Ascendente reforzará la labor que realizan. | UN | إن برنامج النض الصاعد يعمل مع، ومن خلال، منسقين متطوعين وفنيين من العاملين في الميدان لدى الوكالات اﻹنمائية الذين يشعرون أن البرنامج سيعزز اﻷعمال التي يقومون بها. |
Han comenzado a reunirse grupos de profesionales de la salud, con la orientación y el estímulo de la OMS, a fin de examinar cuestiones concretas de salud. | UN | وشرعت مجموعات مهنية صحية، بإرشاد وتشجيع منظمة الصحة العالمية في اللقاء ببعضها لمعالجة اهتمامات صحية محددة. |
La única excepción es la categoría muy limitada de profesionales altamente calificados. | UN | ويُستثنى من ذلك فئة صغيرة من الاختصاصيين ذوي المهارات العالية. |
La película, que se podía descargar en el sitio web de la UNODC, se utilizaría en la capacitación de profesionales de la justicia penal y otros especialistas y con fines de concienciación en un ámbito más general. | UN | وهذا الفيلم، الذي يمكن تحميله من الموقع الشبكي للمكتب، يمكن أن يُستخدم في تدريب المتخصصين العاملين في مجال العدالة الجنائية وغيرهم من المتخصصين ويمكن بوجه عام الاستعانة به في حملات التوعية. |
:: La respuesta al éxodo intelectual debe incorporar una labor de mayor alcance, tendiente a corregir la distribución desigual de profesionales de la salud dentro de los países, incluida la escasez especialmente grave en las zonas rurales. | UN | :: يجب أن تشمل الاستجابة لهجرة ذوي المهارات الجهد الأوسع نطاقاً المتمثل في معالجة التوزيع غير العادل للفنيين الصحيين داخل البلدان، بما في ذلك النقص الحاد في المناطق الريفية على وجه الخصوص. |
La Dependencia que gestiona el programa está dirigida por un psiquiatra, asistido por una plantilla de profesionales calificados. | UN | ويدير الوحدة موظفون مهنيون تحت إشراف طبيب نفساني. |
Las actividades de orientación en las unidades médicas de las aldeas están cargo de profesionales de la salud. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين. |
En este contexto, se requerían cada vez más equipos interdisciplinarios de profesionales que se ocuparan de la elaboración de proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة متزايدة إلى أفرقة متعددة التخصصات من الأخصائيين للاضطلاع بتطوير المشاريع. |
El manual constituye un instrumento de asistencia técnica concebido para que sea utilizado como manual de capacitación y guía de referencia de profesionales. | UN | والدليل أداة للمساعدة التقنية، وهو مصمَّم كي يُستخدم كدليل تدريبي وكمرجع للممارسين. |