El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. | UN | وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش. |
Estas discrepancias debilitan las normas de protección de los niños entre las edades de 15 y 17 años. | UN | وأوجه التباين هذه تضعف من معايير حماية الأطفال ما بين سن الخامسة عشرة والسابعة عشرة. |
En cada localidad se identificó y prestó apoyo a un comité de protección de los niños de base comunitaria. | UN | وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها. |
Además, las partes han hecho compromisos concretos en materia de protección de los niños. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال. |
El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue leyes que recojan las normas internacionales de protección de los niños refugiados. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين. |
:: Establecerá una Secretaría de protección de los niños en el seno del CIDA. | UN | :: إنشاء أمانة لحماية الأطفال داخل الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
También se ha establecido una dependencia de protección de los niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | كما أُنشئت وحدة لحماية الأطفال في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Dada la magnitud de los problemas relacionados con la rehabilitación de los niños y las necesidades de los jóvenes, se estudiaría también la posibilidad de enviar a un asesor en materia de protección de los niños. | UN | ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال. |
Obsérvese que se trata del primer presupuesto del Canadá dedicado exclusivamente a los programas de protección de los niños. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذه الميزانية هي أول ميزانية تخصص بكندا لصالح برامج حماية الطفل. |
La idea es coordinar la labor de los distintos centros de protección de los niños. | UN | ويرتبط المفهوم بأعمال مراكز حماية الطفل. |
La Ley de 1973 de protección de las mujeres y las niñas y la Ley de 1991 de protección de los niños se racionalizaron en la Ley de 2000 sobre la niñez. | UN | وتم تنظيم قانون حماية النساء والفتيات لعام 1973 وقانون حماية الطفل لعام 1991 في قانون الطفل لعام 2000. |
:: Apoyar el establecimiento de redes de protección de los niños antes de que estallen los conflictos. | UN | :: مساندة تطوير شبكات حماية الأطفال قبل اندلاع الصراعات. |
Los niños liberados se encuentran ahora al cuidado de organismos de protección de los niños. | UN | والأطفال المفرج عنهم هم الآن في رعاية وكالات حماية الأطفال. |
En todas sus visitas a países, el Representante Especial ha promocionado e impulsado el fortalecimiento de las redes locales de protección de los niños. | UN | 28 - وقام الممثل الخاص، خلال كل زياراته للبلدان، بأنشطة في مجال الدعوة، وشجع على تعزيز شبكات حماية الأطفال المحلية. |
Con respecto a los niños, recientemente mi Gobierno ha aprobado legislación para establecer una Autoridad Nacional de protección de los niños bajo mi supervisión. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر. |
:: Financiará el establecimiento de una Dependencia de protección de los niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se espera que comience a funcionar en el 2001. | UN | :: تمويل إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المتوقع إتمام إنشاؤها بحلول عام 2001. |
En 2007, fue creado el Comité parlamentario de proyectos sobre asuntos de la infancia a fin de apoyar la legislación de protección de los niños. | UN | وأنشئت في عام 2007 لجنة البرلمان المعنية بشؤون الأطفال لدعم التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال. |
Insto a las autoridades a que doten a estas dependencias del mandato y la capacidad para hacer cumplir la legislación nacional en materia de protección de los niños. | UN | وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل. |
La capacitación también hizo hincapié en la importancia de las actividades de promoción conjuntas de las redes y organizaciones de protección de los niños. | UN | كما شدّدت الدورات التدريبية على أهمية جهود الدعوة المشتركة التي تقوم بها الشبكات والمنظمات المعنية بحماية الطفل. |
Los organismos de protección de los niños están elaborando un plan de medidas para la rehabilitación de los niños en conflicto con la ley. | UN | أما فيما يتعلق بالطفل الموجود في نزاع مع القانون، فتتولى الأجهزة المعنية بحماية الأطفال وضع خطة للتدابير المتعلقة بإعادة تأهيله. |
369. El Estado garantiza los derechos relacionados con la protección de los niños, con condiciones determinadas en la Ley de protección de los niños. | UN | 369- تكفل الدولة حقوق حماية الطفل، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون الخاص بحماية الطفل. |
El Oficial de protección de los niños (P-3) propuesto se encargaría fundamentalmente de cuestiones relacionadas con el estado de derecho. | UN | 119 - وسيكون اهتمام الموظف المعني بحماية الأطفال (ف-3) المقترح منصبا في المقام الأول على قضايا سيادة القانون. |
Sin embargo, deseaban destacar que esas opiniones no eran excluyentes sino que de hecho eran complementarias, ya que cada una representaba una importante medida de protección de los niños. | UN | إلا أنهم رغبوا في التأكيد على أن تلك الآراء ليست حصرية على نحو متبادل، وأنها شاملة في حقيقة الأمر، إذ أن كُلاً منها يوفر قدرا كبيرا من الحماية للأطفال. |
42. Filipinas comunicó que existía un comité especial para vigilar la aplicación de las leyes de protección de los niños. | UN | 42- وذكرت الفلبين أن هناك لجنة خاصة لرصد تنفيذ القوانين الخاصة بحماية الأطفال. |
Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para promover el adelanto de los derechos del niño, incluida la adopción del Marco Nacional de protección de los niños de Australia. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا. |
Otros objetivos prioritarios de la región son la promoción de la autosuficiencia de las mujeres refugiadas y la atención de las necesidades de protección de los niños. | UN | ويعدّ تعزيز اعتماد اللاجئات على أنفسهن وتلبية حاجات الأطفال من الحماية هدفين من الأهداف ذات الأولوية أيضاً بالنسبة للمنطقة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte continúe sus esfuerzos por fortalecer el mandato de los centros de protección de los niños y adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز ولاية مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين. |