ويكيبيديا

    "de protocolos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكولات
        
    • البروتوكولات
        
    • للبروتوكولات
        
    • لبروتوكولات
        
    • بوضع بروتوكوﻻت
        
    • ببروتوكولات
        
    • بالبروتوكولات
        
    • أي بروتوكوﻻت
        
    Además debe aumentar el apoyo político para avanzar en la conclusión de protocolos adicionales. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Las comunidades interesadas de los TNO empezarán a organizar procesos de elaboración de protocolos similares. UN وستبدأ المجتمعات المحلية المهتمة في الأقاليم الشمالية الغربية الاضطلاع بعمليات إعداد بروتوكولات مناسبة.
    Específicamente, la CEPA ha proseguido la preparación de protocolos sobre la industria, el comercio, las aduanas, los recursos monetarios y financieros, los transportes y las comunicaciones. UN وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات.
    El grupo actualmente está elaborando los proyectos de protocolos para esas instalaciones. UN ويضطلع الفريق حاليا بأعمال بصدد مشاريع البروتوكولات اللازمة لتلك المنشآت.
    También recogió la información necesaria a efectos de la preparación de protocolos para cada uno de los establecimientos e inició gran parte de los trabajos necesarios para elaborar los protocolos. UN وجمع الفريق المعلومات اللازمة لوضع بروتوكولات لكل موقع من المواقع وقام بأعمال عديدة لوضع البروتوكولات.
    En tercer lugar, se han llevado a cabo en varias localidades tres misiones de preparación de protocolos químicos. UN وثالثا، اضطُلِع بثلاث بعثات لوضع بروتوكولات في مجال اﻷنشطة الكيميائية في عدة مواقع.
    En tercer lugar, se han llevado a cabo en varias instalaciones misiones de preparación de protocolos químicos. UN ثالثا، اضطلع ببعثات لوضع بروتوكولات في عدة مواقع كيميائية.
    Por otra parte, se realizó la primera de una serie de inspecciones de referencia, que dio lugar a la preparación de protocolos de vigilancia y verificación relativas a 15 lugares. UN وأُجري باﻹضافة الى ذلك أول تفتيش في سلسلة عمليات التفتيش المتعلقة بتحديد خط اﻷساس، مما أفضى الى إعداد بروتوكولات رصد وتحقق تتعلق ﺑ ١٥ موقعا.
    Asimismo, la OMS colabora con investigadores de Somalia en la formulación de protocolos de quimioterapia para el tratamiento del paludismo en el país. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية أيضا مع الباحثين الصوماليين على وضع بروتوكولات للعلاج الكيماوي للملاريا في البلد.
    Por último, espera que avancen las labores de los dos grupos de trabajo encargados de elaborar proyectos de protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن أملها في أن تتقدم أعمال فريقي العمل المعنيين بصياغة مشاريع بروتوكولات اختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Podrán concertarse enmiendas y suplementos en forma de protocolos que formen parte integral del presente Acuerdo con el consentimiento de las Partes en el Acuerdo. UN ٢ - يجوز، بموافقة طرفي هذا الاتفاق إجراء تعديلات وإصدار ملاحق في شكل بروتوكولات تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    Me satisface informar de que se ha avanzado en la concertación de protocolos adicionales. UN ويسرني أن أبلغ بالتقدم في إبرام بروتوكولات إضافية.
    i) La utilización de protocolos de comunicación no ordinarios que podrían estar concebidos concretamente para el intercambio de determinada información; UN ' ١ ' استخدام بروتوكولات غير معتادة للاتصالات يمكن تصميمها خصيصا لتبادل معلومات معينة؛
    También sugirió que de adoptarse la declaración, podría aplicarse una serie de protocolos de ejecución regionales. UN واقترح أيضا إمكانية تطبيق سلسلة من بروتوكولات التنفيذ الإقليمية في حالة اعتماد الإعلان.
    - Inexistencia de protocolos para el intercambio de datos entre instituciones. UN :: عدم وجود بروتوكولات لتبادل البيانات بين المؤسسات
    :: Preparación y difusión de protocolos sobre la violencia contra la mujer UN :: إعداد ونشر بروتوكولات بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    El equipo pudo obtener la información necesaria para la preparación de protocolos respecto de esas instalaciones. UN وقد حصل الفريق على المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات الخاصة بهذه المواقع.
    Cada uno de los viajes al Iraq fue seguido de una sesión de redacción de protocolos de seis días de duración en la oficina sobre el terreno de Bahrein. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    También reunió la información necesaria a efectos de la preparación de protocolos para cada uno de los establecimientos. UN كذلك قام بجمع المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات لكل موقع من المواقع.
    También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    Se incluyen ejemplos de protocolos facultativos actualmente vigente y se describen las limitaciones de esos instrumentos. UN وهو يشمل أمثلة لبروتوكولات اختيارية جارية ويبين حدود مثل هذه الصكوك.
    Además, en todas las zonas rurales el personal de servicios médicos de atención primaria dispone de protocolos clínicos de salud reproductiva que contienen una extensa sección sobre planificación de la familia. UN وإلى جانب ذلك، يزوَّد العاملون الطبيون في مجال الرعاية الأولية في جميع المناطق الريفية ببروتوكولات عن الصحة الإنجابية الإكلينيكية تحتوي على قسم واسع عن تنظيم الأسرة.
    Los presidentes recomiendan además que se tenga presente la opinión del correspondiente órgano creado en virtud de un tratado cuando la Asamblea General examine propuestas de protocolos facultativos de los tratados de derechos humanos. UN ٢٧ - ويوصي رؤساء الهيئات أيضا بالحرص على مراعاة اﻵراء التي تُبديها هيئة اﻹشراف المعنية عندما تنظر الجمعية العامة في أي مقترحات تتعلق بالبروتوكولات الاختيارية لمعاهدات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد