ويكيبيديا

    "de proyectos de infraestructura con financiación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • مشاريع البنى التحتية الممولة من
        
    • مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل
        
    • مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من
        
    • بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة
        
    • لمشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    • بمشاريع البنية التحتية الممولة من
        
    Posible labor futura en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada UN الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Haciendo hincapié en la importancia de que haya procedimientos eficientes y transparentes para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada, UN وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،
    Asimismo, manifiesta el interés de su delegación por la labor de la CNUDMI en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y arbitraje. UN وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم.
    Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Un obstáculo práctico importante que se oponía a la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada era el tiempo considerable que consumían las negociaciones entre las autoridades públicas del país anfitrión y los posibles inversores. UN ورئي أيضا أن إحدى العقبات العملية المهمة التي تصادف تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تتمثل في طول الوقت الذي يُقضى في التفاوض بين السلطات الحكومية في البلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    El principal obstáculo para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada es la cantidad de tiempo que se invierte en las negociaciones entre las autoridades públicas del país anfitrión y los posibles inversionistas. UN وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    Haciendo hincapié en la importancia de que haya procedimientos eficientes y transparentes para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada, UN وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص،
    1. El presente capítulo trata sobre los métodos y procedimientos recomendados para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ١ - يتناول هذا الفصل الطرق والاجراءات الموصى باستخدامها لمنح مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Así pues, las negociaciones para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez no representen una opción viable para los países que tradicionalmente no recurren a esos métodos para la adjudicación de grandes contratos estatales. UN لذلك ، فان اللجوء الى المفاوضات لاسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا تمثل بديلا مجديا للبلدان التي لم يجر العرف فيها باستخدام تلك اﻷساليب لاسناد عقود حكومية كبيرة .
    1. El presente capítulo trata sobre los métodos y procedimientos recomendados para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ١ - يتناول هذا الفصل اﻷساليب والاجراءات الموصى باستخدامها لارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Pero esos países aplican diferentes procedimientos para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación. UN بيد أن تلك البلدان تطبق اجراءات مختلفة ﻹرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Así pues, las negociaciones para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez no representen una opción viable para los países que tradicionalmente no recurren a esos métodos para la adjudicación de grandes contratos estatales. UN لذلك ، فإن استخدام المفاوضات ﻹرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا يمثل بديلا مجديا للبلدان التي لم يجر العرف فيها باستخدام تلك اﻷساليب ﻹرساء عقود حكومية كبيرة .
    Existe, en consecuencia, una vinculación intrínseca entre el acuerdo del proyecto y las leyes del país anfitrión que rigen la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada o, más generalmente, la prestación de servicios públicos. UN وهناك من ثم ارتباط جوهري بين اتفاق المشروع وقوانين البلد المضيف التي تحكم تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو بصورة أكثر شمولا توفير الخدمات العمومية .
    El marco legislativo e institucional para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada debería asegurar la transparencia, la equidad y la sostenibilidad a largo plazo de los proyectos. UN التوصية ١- ينبغي للاطار التشريعي والمؤسسي اللازم لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أن يضمن تحقيق الشفافية والانصاف والاستدامة الطويلة اﻷجل في المشاريع.
    En algunos países se ha demorado la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada por incertidumbres sobre la autoridad del Estado para adjudicarlos. UN وفي بعض البلدان، تأخرت مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بسبب شكوك تتعلق بمدى السلطة المخولة للدولة في اسناد هذه المشاريع.
    15. La ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada puede requerir la promulgación de leyes o reglamentos especiales que autoricen a los órganos del Estado a encomendar la prestación de servicios públicos a entidades privadas. UN ٥١- يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح تنظيمية خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص.
    1. El presente capítulo trata sobre los métodos y procedimientos recomendados para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 1 - يتناول هذا الفصل الأساليب والإجراءات الموصى باستخدامها لإرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    26. La situación es diferente en la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN 26- ويختلف الوضع عن ذلك في حالة إرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    90. Los expertos y asesores independientes desempeñan un papel importante en las diversas etapas del desarrollo de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٠٩ - يؤدي الخبراء والمستشارون المستقلون دورا هاما في مختلف مراحل تمويل مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Cuando se trataba de proyectos de infraestructura con financiación privada, sin embargo, la remuneración debía pagarse a lo largo de varios años y, por lo común, se derivaba de la explotación de la infraestructura, en general en la forma de aranceles cobrados al usuario. UN أما في حالة مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، فإن اﻷجر يتوزع على عدد من السنوات ويستمد غالبا من تشغيل الهياكل اﻷساسية، ويأخذ عادة شكل رسوم تحمﱠل على المستعملين.
    58. Se sugirió la posibilidad de enmendar la segunda oración de la recomendación 5) de manera de que aconsejara en términos positivos que se establecieran normas y mecanismos que facilitaran la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٨٥ - اقتُرح إعادة صياغة الجملة الثانية من التوصية التشريعية )٥( كيما يمكن أن تسدى المشورة بشكل إيجابي بإنشاء قواعد وآليات تسهل تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    32. Se observó que los párrafos 31 a 41 tienen una doble finalidad: por una parte identifican las posibles fuentes de financiación de proyectos de infraestructura con financiación privada; por otra parte, esos párrafos describen diversos tipos de recursos financieros que cabe movilizar para este tipo de proyectos. UN 32- ولوحظ أن الفقرات 31 الى 41 تنطوي على غرض مزدوج: فهي تبين من ناحية مصادر التمويل الممكنة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛ وتصف من ناحية أخرى مختلف أنواع التمويل التي يمكن تعبئتها من أجل تلك المشاريع.
    También se debería suprimir la cuarta oración del párrafo 3, en la que se indica que en el caso de proyectos de infraestructura con financiación privada puede no haber ya una razón imperiosa de interés público para prescribir al concesionario el procedimiento que deberá seguir en la adjudicación de sus contratos. UN واقترح أيضا حذف الجملة الرابعة من الفقرة 3، التي تذكر أنه فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ربما لم يعد هناك داع قاهر من دواعي المصلحة العامة يستوجب فرض إجراء يتعين على صاحب الامتياز اتباعه لمنح العقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد