Seguro que no quiere ese tipo de publicidad en medio de un juicio. | Open Subtitles | أنا واثق بأنكِ لا تريدين هذا النوع من الدعاية أثناء المحاكمة |
Entre los programas de publicidad se incluyen la impresión de calendarios y la difusión de anuncios por la radio, la televisión y otros medios de difusión. | UN | وتشمل الحملات الإعلانية طباعة الروزنامات وإذاعة الإعلانات عبر الإذاعة والتلفزيون ووسائط الإعلام الأخرى. |
Esas labores han logrado sus propósitos de publicidad y pedagogía y son muy reconocidas por delegaciones visitantes de muchos países. | UN | وقد حققت هذه الجهود أهدافا دعائية وتثقيفية وتحظى باعتراف كبير من الوفود الزائرة القادمة من العديد من البلدان. |
Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. | UN | وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور. |
Se desarrollaban campañas de publicidad por radio para informar a las mujeres de las posibilidades de capacitación. | UN | كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة. |
Las campañas de publicidad financiadas por el Gobierno han alentado al electorado a votar por las mujeres en las últimas elecciones nacionales. | UN | ونظمت حملة دعاية مولتها الحكومة لحث الناخبين على التصويت للنساء في الانتخابات الوطنية الأخيرة. |
Las TIC han demostrado ser importantes instrumentos de publicidad y promoción del turismo. | UN | وقد ثبت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات هامة للدعاية للسياحة وتشجيعها. |
No creo que el departamento de justicia necesite ese tipo de publicidad. | Open Subtitles | لا أعتقد ان وزارة العدل تحتاج هذا النوع من الدعاية |
Se designó a un consorcio como agencia de publicidad de la Conferencia y se han producido ya diversos materiales de promoción. | UN | وقد عين اتحاد للشركات بوصفه وكالة الدعاية للمؤتمر وتم بالفعل انتاج العديد من المواد الترويجية. |
Los servicios de publicidad de la Conferencia se han encargado a un consorcio y ya se han preparado diversos materiales de promoción. | UN | وتمت تسمية كنسرتيوم من الشركات باعتباره وكالة الدعاية للمؤتمر، وجرى بالفعل إعداد مواد ترويجية شتى. |
En Jamaica, al igual que en otros países, los casos de publicidad engañosa comprenden la gran mayoría de los casos de competencia desleal que tramita la Comisión. | UN | وفي جامايكا، كما في بلدان أخرى، تشكل حالات الإعلانات المضللة الأغلبية العظمى من حالات المنافسة غير المنصفة التي تتناولها لجنة الممارسات التجارية المنصفة. |
El Gobierno no apoya la representación de imágenes con connotaciones negativas en ningún tipo de publicidad. | UN | والحكومة لا تؤيد أي عرض سلبي في أي نوع من الإعلانات. |
IS3.83 El crédito de 11.500 dólares cubriría el gasto de publicidad y promoción del Centro Internacional de Viena. | UN | ب إ 3-83 يغطي الاعتماد البالغ 500 11 دولار تكلفة الإعلانات والترويج لمركز فيينا الدولي. |
En 14 campañas de publicidad llevadas a cabo entre 2003 y 2005 se alertó a la sociedad acerca de la perpetuación de la violencia doméstica y sus consecuencias. | UN | وأجريت 14 حملة دعائية فيما بين عامي 2003 و2005 لتوجيه انتباه المجتمع إلى استمرار العنف الأسري والآثار التي يخلفها. |
Se pusieron también en marcha actividades de publicidad en todo el territorio en apoyo del Día Mundial de la Salud Mental y el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (DIPD). | UN | كما اضطُلِع بأنشطة دعائية على نطاق الإقليم لدعم أنشطة اليوم العالمي للصحة العقلية واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
También se espera que dé resultados positivos y pueda generar ingresos un directorio y centro de publicidad, en Internet que está en preparación. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتحقق نتائج إيجابية من وسيلة للإعلان والفهرسة عبر الإنترنت قيد الإنشاء قادرة على توليد الدخل. |
Como resultado, se estableció una estrategia de publicidad para la Junta. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت استراتيجية للإعلان عن المجلس. |
El aumento de 25.400 dólares se relaciona con la producción y reproducción del CD-ROM sobre la CESPAP y con materiales de publicidad y de promoción. | UN | والزيادة البالغة 400 25 دولار تتعلق بإنتاج واستنساخ قرص مدمج لذاكرة القراءة فقط عن اللجنة، والمواد الدعائية والترويجية. |
En 1999 puso en marcha una amplia campaña de publicidad en los medios de comunicación para poner de relieve la discriminación salarial entre mujeres y hombres. | UN | وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة. |
El Fondo es un instrumento de publicidad económico para el ACNUDH. | UN | والصندوق أداة غير مكلفة للدعاية للمفوضية. |
La publicidad en la red incluye formas de publicidad como los recuadros de ofertas publicitarias ( " banner " ) con remuneración calculada sobre la base de las páginas impresas o de las pulsaciones sobre anuncios. | UN | ويتضمن الإعلان على الشبكة أشكالا من الإعلان الشعاري حيث تحسب المكافأة على أساس طبعات الصفحة أو عدد النقرات على الإعلان. |
Se observó que el requisito de publicidad sería probablemente distinto según cuál fuera la categoría de información considerada. | UN | ولوحظ أن اقتضاء العلنية قد يتباين وفقا لاختلاف أنواع المعلومات. |
Además, algunos filatelistas han organizado campañas de publicidad concretas para promocionar y vender los sellos de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يقوم تجار الطوابع بحملات إعلانية محددة للترويج لطوابع اﻷمم المتحدة وبيعها. |
Se dijo que, de ser alguno de esos países un destinatario eventual de la guía, convendría que se examinaran en su texto las ventajas e inconvenientes de cada sistema de publicidad previsto. | UN | وقيل انه اذا ما أُريد توجّه مشروع الدليل إلى تلك البلدان فينبغي أن تناقش فيه مزايا ومساوئ جميع نظم الإشهار الممكنة. |
Estos esfuerzos se complementan con iniciativas de publicidad destinada a generar conciencia acerca del problema. | UN | وتكمِّل هذه الجهود مبادرات إشهار لزيادة الوعي بهذه المشكلة. |
Esto era lo que se quería dar a entender con el sugerido elemento de publicidad. | UN | وهذا هو المقصود من عنصر العلانية المقترح. |
Digamos hipotéticamente que eres una agencia de publicidad y tienes dos cuentas que compiten. | Open Subtitles | انك كنت وكاله للإعلانات ولديك حسابين متنافسين |