Se celebraron 30 audiencias en el Tribunal de Menores de Puerto Príncipe. | UN | جرت 30 جلسة في محكمة الأحداث في بورت أو برانس. |
El batallón de Bangladesh asumió la anterior responsabilidad del batallón de la CARICOM de mantener la seguridad en el puerto de Puerto Príncipe. | UN | واستلمت كتيبة بنغلاديش مسؤولية اﻷمن في بورت أو برنس التي كانت تتولاها كتيبة الاتحاد الكاريبي. |
Son motivo de preocupación la seguridad y el sistema de lucha contra incendios del puerto de Puerto Príncipe. | UN | ويعد اﻷمن والسلامة من الحريق في مرفأ بور أو برانس من المسائل الباعثة على القلق. |
Fuera de Puerto Príncipe, las víctimas dudan a la hora de denunciar a los agentes de la policía por temor a represalias. | UN | وحتى اﻵن، وخارج بور أو برنس يتردد الضحايا في أكثر اﻷحيان في اﻹبلاغ عن أفراد الشرطة المخالفين خشية الانتقام. |
Un representante del Colegio de Abogados de Puerto Rico destacó que desde 1898 Puerto Rico había sido y sigue siendo una colonia de los Estados Unidos. | UN | 35 - وأكد ممثل لنقابة المحامين في بورتو ريكو أن الإقليم كان ولا يزال مستعمرة تابعة للولايات المتحدة منذ عام 1898. |
Tras su detención no fueron presentados ante el juez, sino trasladados a la PN de Puerto Barrios. | UN | ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس. |
Según cuáles sean las cláusulas que figuren al dorso del conocimiento de embarque directo, el porteador que lo ha expedido podrá ser responsable de todo el transporte de Puerto a puerto o solamente de aquella parte que se efectúe a bordo de su propio buque. | UN | وبحسب الشروط السابقة في سند الشحن المباشر، قد يكون الناقل الذي أصدر سند الشحن المباشر مسؤولا عن النقل برمته من الميناء إلى الميناء أو عن ذلك الجزء فقط من النقل الذي يتم على متن سفينة هذا الناقل نفسه. |
Por consiguiente, no parece lógico que las alianzas se concentren únicamente en el tramo de Puerto a puerto de la actividad de transporte. | UN | ويبدو بالتالي أن من غير المنطقي ألا تركز التحالفات سوى على جانب النقل من ميناء إلى ميناء من أنشطة النقل. |
Es prometedor que se haya puesto la primera piedra del futuro tribunal de menores de Puerto Príncipe, que se construirá con asistencia del Canadá. | UN | ومن التطورات الواعدة وضع حجر الأساس لمحكمة الأحداث في بورت أو برنس، التي ستبنى مستقبلا بمساعدة كندية. |
Los comedores escolares beneficiaron a más de 50.000 alumnos de Puerto Príncipe y a más de 240.000 de fuera de la capital. | UN | وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة. |
El UNICEF facilitó asistencia a 271 escuelas de zonas de Puerto Príncipe afectadas por la violencia, así como a su personal docente. | UN | وقدمت اليونيسيف مساعدات لـ 271 مدرسة ولمعلميها، تغطي المناطق المتضررة من أعمال العنف في بورت أو برنس. |
Con el colapso de la prisión de Puerto Príncipe, muchos de los que estaban encarcelados han vuelto a los vecindarios que una vez aterrorizaron. | UN | فمع انهيار مبنى السجن في بورت أو برنس، عاد الكثير من السجناء إلى الأحياء التي كانوا ينشرون الرعب فيها. |
El Consejo de Seguridad condena a las autoridades militares de Puerto Príncipe por no cumplir plenamente el Acuerdo de Governors Island y, en particular, sus puntos 7, 8 y 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
El Consejo de Seguridad condena a las autoridades militares de Puerto Príncipe por no cumplir plenamente el Acuerdo de Governors Island y, en particular, sus puntos 7, 8 y 9. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن السلطات العسكرية في بورت أو برنس لعدم الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز، ولاسيما للنقاط ٧ و ٨ و ٩. |
Relevaron a elementos de la 10ª División de Montaña de los Estados Unidos y se están ocupando de brindar seguridad en la zona portuaria de Puerto Príncipe. | UN | وقد حلوا محل عناصر من الفرقة الجبلية العاشرة التابعة للولايات المتحدة ويتولون حفظ اﻷمن في ميناء بور أو برانس. |
El personal de la UNMIH se puede desplazar libremente dentro de Puerto Príncipe y, con el apoyo de la fuerza multinacional, puede viajar fuera de la capital con fines de supervisión. | UN | ويستطيع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن يتنقلوا بحرية داخل بور أو برانس، كما يستطيعون، بدعم من القوة، أن يسافروا إلى خارج العاصمة ﻷغراض الرصد. |
Durante el período sobre el que se informa se realizaron misiones en Petionville, La Saline Blvd., la calle Salassia y el centro de Puerto Príncipe. | UN | وقد أوفدت خلال هذه الفترة بعثات الى بوتيونفيل، وجادة لاسالين، وشارع سالاسيه، ومركز بور أو برانس. |
El representante del Colegio de Abogados de Puerto Rico propuso que el Comité recomendase a la Asamblea General que Puerto Rico volviera a incluirse en la lista de territorios no autónomos. | UN | واقترح ممثل نقابة المحامين في بورتو ريكو أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإعادة تسجيل بورتو ريكو في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
68. José Uribe Díaz, detenido por efectivos de la Policía de Investigaciones de Puerto Montt el 21 de agosto de 1993. | UN | ٨٦- خوسيه أوريبه دياس، اعتقله أفراد شرطة التحقيقات في بويرتو موت في ١٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Llévanos fuera de Puerto, pero mantenlos en el radar. | Open Subtitles | .اخرجنا من الميناء لكن ابقهم على رادارنا |
El proyecto de convenio debe facilitar lo que esté haciendo la industria y, por consiguiente, abarcar toda la gama de posibilidades; desde la responsabilidad de punto de amarre a punto de amarre a la responsabilidad de Puerto a puerto o de puerta a puerta. | UN | فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي أن تغطي كل المسؤوليات، ابتداء من المسؤولية من عدة الرفع إلى عدة الرفع أو عن النقل من ميناء إلى ميناء أو من الباب إلى الباب. |
Bien, éstos son peces pooka de Puerto Iguazú, y les encanta el sabor de la piel humana muerta. | Open Subtitles | هذه أسماك البوكا من بويرتو إجوازو وأنها تحب تذوق |
Esas personas fueron trasladadas a la base militar de Puerto El Carmen y allí habrían sido golpeadas con dureza, colgadas de cuerdas, privadas de alimento y sueño y sometidas a descargas eléctricas y simulacros de ejecución. | UN | وقد اقتيد هؤلاء اﻷشخاص إلى قاعدة بويرتو إيل كارمن العسكرية وادﱡعي أنهم ضربوا ضرباً مبرحاً، وعلقوا بالحبال، وحرموا من الطعام والنوم وتعرضوا لصدمات كهربائية ولاعدام وهمي. |
De acuerdo con las prioridades del Gobierno, prestación de asesoramiento y propuestas concretas al Presidente, el Ministerio de Justicia y otras autoridades judiciales competentes sobre el establecimiento y funcionamiento de salas especializadas en la jurisdicción de Puerto Príncipe para ocuparse de casos con motivaciones políticas, incluidos secuestros, y delitos financieros | UN | بناء على أولويات الحكومة، قدمت المشورة ومقترحات ملموسة إلى الرئيس، ووزارة العدل، والعناصر الأخرى الفاعلة في مجال القضاء بشأن إنشاء وتسيير غرف متخصصة ضمن الولاية القضائية لبورت أو برانس لمعالجة القضايا ذات الدوافع السياسية، بما في ذلك عمليات الاختطاف والجرائم المالية |
El orador insta al Gobierno de los Estados Unidos a que garantice el derecho legítimo del pueblo puertorriqueño a la libre determinación y a que cese de acosar, asesinar y detener a los que luchan por la libertad de Puerto Rico. | UN | وحث حكومة الولايات المتحدة على ضمان حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير وعلى الكف عن التضييق على المقاتلين البورتوريكيين في سبيل الحرية وعن قتلهم واعتقالهم. |
Llamado el asesino de Puerto a Puerto. Su modus operandis es el mismo cada vez. | Open Subtitles | .يُسمى بقاتل الموانى .طريقة عملة واحدة كل مرة |
Sus cinco miembros son nombrados por el Gobernador de Puerto Rico, con el asesoramiento y el consentimiento del Senado de Puerto Rico. | UN | ويعين أعضاءها الخمسة حاكم بويرتوريكو، بعد التشاور مع مجلس شيوخ بويرتوريكو وموافقته. |
El tribunal de menores de Puerto Príncipe ha estado paralizado durante varios meses debido a que los jueces asignados al tribunal se negaron a trabajar en el barrio marginal de Bel-Air, donde está ubicado. | UN | فمحكمة أحداث بورت أو برنس لا تزال مصابة بالشلل منذ عدة أشهر نتيجة لرفض القضاة المكلفين بالعمل في المحكمة القيام بعملهم في حي بيل-إير Bel-Air الفقير، حيث توجد المحكمة. |
Por su lado, el Gobierno de Bolivia se ha comprometido a ofrecer unas facilidades análogas al Perú en lo referente a la utilización de la vía navegable de Puerto Suárez que da acceso al Océano Atlántico. | UN | كما تعهدت حكومة بوليفيا بتقديم تسهيلات مماثلة إلى بيرو بالنسبة لاستخدام المجرى المائي لبويرتو سواريس الذي يتيح الوصول إلى المحيط اﻷطلسي. |