La Administración de puertos ha aprobado estas dos propuestas de proyecto, cuyo presupuesto estimado es de 200.000 dólares de los EE.UU. | UN | وقد وافقت سلطة الموانئ الفلسطينية على هذين الاقتراحين اللذين يحتاج تنفيذهما إلى ميزانية تقدَّر بمبلغ 000 200 دولار. |
:: Vigilancia de puertos, costas y playas | UN | :: مراقبة الموانئ والشواطئ والشريط الرملي. |
Desarrollar capacidad institucional e individual sostenible para la gestión de puertos y el transporte marítimo. | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية والفردية على الأجل الطويل في إدارة الموانئ والنقل البحري. |
Además, la secretaría ha seguido cooperando con la Asociación Internacional de puertos en la publicación de las monografías de la UNCTAD sobre gestión portuaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ. |
Desde el último período de sesiones la secretaría ha organizado diez seminarios sobre gestión a los que han asistido 170 gestores de puertos. | UN | ومنذ الدورة السابقة، أنجزت اﻷمانة عشر حلقات دراسية عن اﻹدارة لنحو ٠٧١ مديرا للموانئ. |
Por consiguiente, varios pequeños países insulares en desarrollo han tenido que sufragar los gastos de la construcción o expansión de puertos de aguas profundas y la adquisición de equipo para contenedores. | UN | لذلك اضطرت عدة بلدان جزرية صغيرة نامية لتكبد تكاليف تشييد موانئ المياه العميقة وتوسيعها وامتلاك معدات مناولة الحاويات. |
La Dirección de puertos administra dos aeropuertos internacionales, el Aeropuerto Cyril E. King en Santo Tomás y el Aeropuerto Henry E. Rohlsen en Santa Cruz. | UN | وتتولى هيئة الموانئ تشغيل مطارين دوليين، هما مطار سيريل إي. كينغ في سانت توماس ومطار هنري ي. روهلسين في سانت كروا. |
El modelo se utilizó para planificar los estudios sobre el transporte en contenedores y el desarrollo de puertos hasta el año 2000. | UN | وقد استخدم هذا النموذج في وضع دراسات عن الشحن بالحاويات وتطوير الموانئ حتى عام ٢٠٠٠. |
Dentro de la ONUSOM se ha abierto una dependencia central de puertos, que servirá de núcleo para el futuro ministerio de puertos y transportes. | UN | وافتتحت وحدة مركزية للمواني داخل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لتكون نواة لوزارة الموانئ والنقل في المستقبل. |
El modelo se utilizó para planificar los estudios sobre el transporte en contenedores y el desarrollo de puertos hasta el año 2000. | UN | وقد استخدم هذا النموذج في وضع دراسات عن الشحن بالحاويات وتطوير الموانئ حتى عام ٢٠٠٠. |
Esa ineficacia se debe en parte a los defectos del marco normativo oficial en materia de puertos. | UN | ويتصل هذا في جزء منه بأوجه القصور التي تشوب اطار السياسة العامة الحكومية التي تؤثر على الموانئ. |
- Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; | UN | ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛ |
la labor de preparación de un estudio sobre Financiación del desarrollo de puertos y de otro estudio sobre Cooperación regional en la esfera de los puertos. | UN | وقد بدأ العمل بشأن دراسة عن تمويل تنمية الموانئ وبشأن دراسة عن التعاون الاقليمي في ميدان الموانئ. |
Esta propuesta correspondía a varias intervenciones de la Asociación Internacional de puertos sobre la necesidad de ocuparse de las consecuencias que el embargo de buques podría acarrear a los puertos. | UN | ويتمشى هذا المقترح مع العديد من المداخلات المقدمة من الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ بشأن ضرورة معالجة ما يترتب على حجز السفن من آثار بالنسبة للموانئ. |
La Oficina de la Administración de puertos de la India en Calcuta ha proporcionado instalaciones para almacenar las mercancías nepalesas en tránsito. | UN | وما انفكت شركة الهند الإئتمانية للموانئ في كالكتا توفر مرافق التخزين من أجل مناولة السلع النيبالية العابرة. |
Como resultado de las actividades del proyecto, en el que participó el Comité Interamericano de puertos, se logró lo siguiente: | UN | وقد أسفرت أنشطة المشروع، التي شاركت فيها لجنة البلدان الأمريكية للموانئ عن ما يلي: |
En este entorno altamente competitivo, la existencia de una red de puertos eficiente, que comprenda sistemas de transporte y comunicaciones, resulta fundamental. | UN | وفي هذه البيئة العالية المنافسة، من الضروري وجود شبكة موانئ ذات كفاءة، بما فيها أنظمة للنقل والاتصالات. |
La cuestión quedó resuelta en parte a través de la privatización del puerto de Djibouti, que en junio de 2000 pasó a la Administración de puertos de Dubai. | UN | وحُلَّت هذه المشكلة جزئيا من خلال تحويل ميناء جيبوتي إلى القطاع الخاص حيث عُهد به إلى " هيئة موانئ دبي " في عام 2000. |
El practicaje es obligatorio en todos los puertos pero en la nómina de la Dirección de puertos sólo figuran dos prácticos. | UN | وإرشاد السفن إلزامي في جميع المرافئ، ولكن يبدو أن هناك مرشدين للسفن فقط يعملان لدى هيئة المرافئ الوطنية. |
Entre las zonas afectadas figuraban las aguas circundantes de puertos iraníes, como Kharg Island y BandareBushehr, así como puertos de la Arabia Saudita. | UN | وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية. |
Las embarcaciones a que se alude en ambos documentos son de carácter civil y pertenecen a la Jefatura de puertos del Iraq. | UN | - السفن المشار إليها في الوثيقتين هي سفن مدنية تابعة الى المنشأة العامة لموانئ العراق. |
Durante el año próximo esa Unidad asumirá las funciones de la Unidad de Ingeniería y Mantenimiento y del Comandante del Departamento de puertos de Gibraltar. | UN | وستضم خلال العام التالي وحدة الهندسة والصيانة لجبل طارق وقائد إدارة الميناء. |
En el segundo grupo están comprendidas las monografías sobre gestión de puertos, que han preparado administradores superiores de las autoridades portuarias con la participación de la secretaría, y los informes elaborados en colaboración con otros organismos tales como la OMI. | UN | وأما المجموعة الثانية فتتألف من دراسات إفرادية متخصصة بشأن إدارة المواني، يعدها مديرين كبار من سلطات المواني بالاشتراك مع اﻷمانة، وتقارير تُعد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل المنظمة البحرية الدولية. |
Asociación Internacional de puertos (1998-2001) | UN | رابطة النهوض بالعمالة والإسكان (1998-2001) |
Desde la entrada en funciones del Gobierno actual se han invertido cuantiosos recursos en sectores como la generación de electricidad, los transportes y el desarrollo de puertos marítimos. | UN | ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، استُثمر الكثير في مجالات كتوليد الطاقة الكهربائية وتطوير النقل والموانئ البحرية. |
A este incremento contribuye el aumento considerable del número de cruceros que llegaron a Santa Cruz, donde la Dirección de puertos está concentrando los recursos para aumentar la capacidad de atraque. | UN | ويشمل هذا النمو زيادة ملحوظة في عدد السفن السياحية التي زارت سانت كروا حيث تركز هيئة الموانىء الموارد حاليا من أجل زيادة الطاقات في مجال رسو السفن. |