ويكيبيديا

    "de que la división" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن شعبة
        
    • بأن شعبة
        
    • بأن الشعبة
        
    • أن الشعبة
        
    • قيام شعبة
        
    • بأن تحتفظ شعبة
        
    • أن شُعبة
        
    • التي تدعو شعبة
        
    • التي مفادها أن تقسيم
        
    • بأن شُعبة
        
    • بأن تقوم شعبة
        
    • بأن تلتزم شعبة
        
    • تمكين شعبة
        
    • تستطيع شعبة
        
    • بقبول شعبة
        
    La OSSI toma nota de que la División de Adquisiciones negoció con PAE una reducción de los gastos generales. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    Se expresó la opinión de que la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social podía considerarse un modelo. UN ورؤي أن شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تكون نموذجا يُحتذى به.
    Se informó a la Comisión de que la División de Cálculos Electrónicos tenía tres funcionarios del cuadro de servicios generales. UN وأبلغت اللجنة بأن شعبة الحاسوب تضم ثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    La Oficina fue informada de que la División de Adquisiciones había invitado a nueve proveedores a iniciar sus solicitudes de reinscripción. UN وأُبلغ المكتب بأن شعبة المشتريات دعت تسعة بائعين إلى بدء تقديم طلبات إعادة تسجيلهم.
    Ese volumen de trabajo se basa en la hipótesis de que la División operará con capacidad plena. UN ويستند عبء العمل ذلك إلى الافتراض بأن الشعبة تعمل بكامل طاقتها.
    Se expresó la opinión de que la División administrativa anterior era demasiado rígida como para llevar a cabo una gestión eficaz y que la decisión de reubicar la representación sobre el terreno en una división programática era acertada. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الشعبة الإدارية السابقة كانت مفرطة في البدانة بشكل يتعذر معه التنظيم الاداري الفعّال، وأن القرار المتعلق بتغيير موضع التمثيل الميداني بادراجه في شعبة برنامجية كان قرارا سليما.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se encuentra a la espera de que la División de Adquisiciones adopte medidas para publicar el llamado a licitación UN وتنتظر إدارة الدعم الميداني قيام شعبة المشتريات باتخاذ الإجراءات اللازمة لطلب تقديم العروض
    Se expresó la opinión de que la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social podía considerarse un modelo. UN ورؤي أن شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تكون نموذجا يُحتذى.
    La oficina proporciona asesoramiento al respecto e informa al funcionario de que la División de Gestión de Recursos Humanos es la encargada de autorizar este tipo de actividades. UN ويقدم المكتب هذه المشورة ويبلغ الموظف أن شعبة الموارد البشرية هي الشعبة التي تأذن بهذه الأنشطة.
    En 1992, la Misión Visitadora de las Naciones Unidas fue informada de que la División de Tierras y Agrimensura de Palau había tenido dificultades en su labor por carecer de equipo, personal y fondos para acelerar los trabajos de agrimensura en Palau, algo fundamental para el desarrollo económico. UN وفي عام ١٩٩٢، لوحظ لبعثة اﻷمم المتحدة الزائرة أن شعبة مسح اﻷراضي في بالاو تفتقر الى المعدات واليد العاملة واﻷموال للتعجيل بمسح أراضي بالاو، وهي عملية ذات أهمية حرجة بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Las medidas propuestas a continuación se basan en la premisa, en particular, de que la División para el Adelanto de la Mujer puede prestar asistencia especial a este respecto, facilitando insumos apropiados a la labor de los mecanismos de derechos humanos en relación con los derechos humanos de la mujer. UN وتفترض التدابير المقترحة أدناه بالخصوص أن شعبة النهوض بالمرأة يمكن أن تقدم مساعدة خاصة في هذا المجال وذلك بتوفير مدخلات مناسبة تتعلق بحقوق الانسان للمرأة في عمل الكيانات المختصة بحقوق الانسان.
    El Director de la Sección de Auditoría Interna del Programa informó a la Comisión de que, la División de Auditoría y Examen de la Gestión quizás no pueda cumplir los objetivos previstos con los recursos de que dispone actualmente. UN وعلمت اللجنة من مدير قسم مراجعة الحسابات الداخلية أن شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري قد لا تستطيع، بالموارد الحالية، تحقيق اﻷهداف المتوقعة منها.
    Además, se informó a la Comisión de que la División de Personal sobre el Terreno seguía trabajando con la Misión para completar el proceso de clasificación. UN وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن شعبة الموظفين الميدانيين تواصل العمل مع البعثة لاستكمال عملية التصنيف.
    Se informó a la Comisión de que la División de Servicios de Conferencias no tenía un componente especial de tecnología de la información y, por lo tanto, dependía de los Servicios de Tecnología de la Información de Nairobi, que no tenían capacidad para apoyar plenamente a los Servicios de Conferencias. UN وأبلغت اللجنة بأن شعبة خدمات المؤتمرات ليس لها عنصر خاص بها في مجال تكنولوجيا المعلومات ولذلك فهي تعتمد على دائرة تكنولوجيا المعلومات بنيروبي، التي ليست لها القدرة على دعم خدمات المؤتمرات دعما كاملا.
    Todavía se están cursando los pedidos de algunas aeronaves civiles que no están disponibles comercialmente en el mercado, a pesar de que la División de Adquisiciones ha puesto en marcha un proceso de licitación. UN ويتواصل تقديم طلبات التوريد لبعض أنواع الطائرات المدنية لكون هذه الطائرات غير متوفرة تجاريا في الأسواق علما بأن شعبة المشتريات باشرت تقديم عطاءات لاقتنائها.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la División de Adquisiciones había publicitado cuatro rondas separadas de expresiones de interés y la Secretaría estaba finalizando los detalles de los trabajos para la etapa de construcción. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات كانت قد أعلنت عن أربع جولات منفصلة لإبداء الرغبة وبأن الأمانة العامة بصدد وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال المتعلقة بمرحلة البناء.
    Se informó a la Comisión de que la División confiaba en poder seguir ejecutando plenamente los mandatos y las tareas que se le encomendaran. UN وأُبلغت اللجنة بأن الشعبة واثقة بما فيه الكفاية من أنها ستظل في وضع يمكّنها من الاضطلاع على الوجه الأكمل بولاياتها والمهام الموكولة إليها.
    Se informó al Comité Mixto de que la División continuaría su diversificación, buscando un aumento de los rendimientos y una disminución del riesgo, en particular mediante inversiones en fondos de capital privados e inmobiliarios. UN وأبلِغ المجلس بأن الشعبة ستقوم بزيادة التنويع، سعيا منها إلى تعزيز العائدات والحد من المخاطر، لا سيما من خلال الاستثمارات في الأسهم الخاصة والأصول الحقيقية.
    Como respuesta, se informó también al Comité de que la División trabajaría en sus indicadores clave de desempeño utilizando un sistema de puntuación integral. UN وردا على ذلك، أُبلغت اللجنة كذلك أن الشعبة ستعمل على تحسين مؤشرات الأداء الرئيسية باستخدام بطاقة أداء متوازن.
    La circunstancia de que la División de Codificación actúe también como secretaría de la Sexta Comisión crea un nexo inestimable e irreemplazable entre los dos órganos. UN ومضى قائلا إن قيام شعبة التدوين بمهام الأمانة أيضا للجنة السادسة يتيح صلة بين الهيئتين ذات قيمة عظيمة ولا يمكن الاستعاضة عنها بأي صلات أخرى.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la División de Adquisiciones mantuviera un registro central de todas las evaluaciones completas de desempeño de proveedores y diera seguimiento a las evaluaciones incompletas para permitir el mantenimiento adecuado del registro de proveedores aprobados y facilitar una mejor selección de los proveedores invitados a presentar ofertas. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحتفظ شعبة المشتريات بسجل مركزي لجميع التقييمات التي أنجزت لأداء البائعين وتتابع التقييمات التي فات موعد تقديمها من أجل تيسير صيانة سجل البائعين المعتمدين على الوجه المطلوب وتحسين عملية انتقاء البائعين المدعوين لتقديم العطاءات.
    A pesar de que la División de Adquisiciones había pedido al contratista que el 30 de marzo de 2001 comenzará las operaciones en todos los lugares a excepción de Bangui, los esfuerzos del contratista por llevar a cabo la movilización fueron mínimos; así pues, el 31 de agosto de 2001, el contratista sólo había movilizado a 27 funcionarios internacionales y a dos locales. UN وبالرغم من أن شُعبة المشتريات قد طلبت من المقاول في 30 آذار/مارس 2001 تحقيق التعبئة في جميع المواقع باستثناء بانغوي، فقد كانت جهود التعبئة التي بذلها المقاول ضئيلة. ذلك أن المقاول لم يكن قد قام، حتى 31 آب/أغسطس 2001 بتعبئة أكثر من 27 موظفا دوليا وموظفين اثنين محليين.
    Pide a la Junta de Auditores que supervise la finalización del nuevo Manual de Adquisiciones y presente información al respecto en su próximo informe y que vigile cuidadosamente la aplicación de su recomendación de que la División de Adquisiciones y Transportes establezca directrices detalladas sobre los métodos para llamar a licitación, que han de abarcar todos los aspectos del proceso de adquisiciones, incluido el llamado a licitación pública; UN ٣٤ - تطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يقوم برصد عملية إعداد الدليل الجديد للمشتريات وتقديم معلومات عن ذلك في تقريره المقبل وأن يرصد بصورة وثيقة تنفيذ توصياته التي تدعو شعبة المشتريات والنقل إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن طرق توجيه الدعوات للمناقصات تشمل جميع جوانب عملية الشراء، بما في ذلك تقديم العطاءات؛
    El hecho de que los turcochipriotas hayan aceptado el plan propuesto para resolver el problema de Chipre en la forma definitiva presentada por el Secretario General el 31 de marzo de 2004, mientras que los grecochipriotas, tras un proceso democrático, no hayan podido aprobarlo, no altera el hecho de que la División de la isla se debe a la invasión y posterior ocupación turca de parte de la isla, que se mantiene hasta hoy. UN وإن قبول القبارصة الأتراك للخطة المقترحة لحل مشكلة قبرص، التي وضعها الأمين العام في صورتها النهائية في 31 آذار/مارس 2004، بينما لم يوافق عليها القبارصة اليونانيين الذين ينتهجون عملية ديمقراطية، لا يغير من الحقيقة التي مفادها أن تقسيم الجزيرة قد سببه الغزو التركي، وما أعقبه من احتلال، لا يزال قائما، في جزء من الجزيرة.
    Reiteró lo que se indicaba en el documento DP/2000/CRP.8 de que la División de Respuesta de Emergencia del PNUD consultaría con la UNOPS acerca de las posibles superposiciones que existieran en la esfera relativa a las crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. UN وكرر ما ذكر في الوثيقة DP/2000/CRP.8 بأن شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي ستتشاور مع المكتب فيما يتعلق بأوجه التداخل المحتملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    En el párrafo 85, la ONUDD aceptó la recomendación de la Junta de que la División de Gestión actualizara el programa informático para el control de los bienes no fungibles de manera que incluyera un módulo para depreciar el valor. UN 585 - وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بأن تقوم شعبة الإدارة بتحديث البرنامج الحاسوبي الخاص برصد الممتلكات غير المستهلكة كي يتضمن نموذجا لتحديد القيمة بعد الاستهلاك.
    En el párrafo 245, la Junta reiteró su recomendación de que la División de Recaudación de Fondos y Asociaciones en el Sector Privado aplicara estrictamente las disposiciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF relativas a la retención de ingresos por los Comités Nacionales. UN 307 - في الفقرة 245، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تلتزم شعبة جمع التبرعات والشراكات الخاصة معه التزاما دقيقا بأحكام النظامين المالي والإداري لليونيسيف فيما يتعلق باحتفاظ اللجان الوطنية بإيراداتها.
    Esos recursos se utilizarán para suplementar los recursos del presupuesto ordinario a fin de que la División de Servicios Administrativos pueda prestar servicios financieros y de gestión de recursos humanos, así como servicios comunes de apoyo al PNUMA y Hábitat. UN وستستخدم تلك الموارد لإكمال موارد الميزانية العادية بغية تمكين شعبة الخدمات الإدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل.
    En particular, deben presentarse cuanto antes los proyectos de resolución que puedan suponer consecuencias para el presupuesto por programas, a fin de que la División de Presupuesto de la Secretaría pueda examinarlos a tiempo para que la Comisión los apruebe. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات التي قد تنطوي على آثار في الميزانية البرنامجية، في أقرب وقت ممكن، حتى تستطيع شعبة الميزانية باﻷمانة العامة أن تنجز العمل الخاص بها في الوقت المناسب الذي يمكﱢن اللجنة من اعتماد مشاريع القرارات تلك.
    Si bien reconoce el carácter algo reactivo de la función de investigación, el Comité Asesor de Auditoría Independiente acoge con agrado el hecho de que la División de Investigaciones haya convenido en incorporar en su plan de trabajo un enfoque más proactivo y basado en el riesgo. UN وفيما تسلّم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن مهمة التحقيق ذات طابع ردّي إلى حد ما، فإنها ترحب بقبول شعبة التحقيقات إدراج نهج أكثر استباقية وقائم على المخاطرة في خطة عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد