ويكيبيديا

    "de que la secretaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الأمانة العامة
        
    • بأن الأمانة العامة
        
    • قيام الأمانة العامة
        
    • أن تكون الأمانة العامة
        
    • من جانب اﻷمانة العامة
        
    • إلى أن الأمانة
        
    • أن أمانة
        
    • بين الأمانة العامة
        
    • بأن تقوم الأمانة العامة
        
    • تقديم الأمانة العامة
        
    • إلى الأمانة أن
        
    • أن تقوم الأمانة
        
    • تمكين اﻷمانة العامة
        
    • من أن الأمانة
        
    • بأن أمانة
        
    Sin embargo, informó al Consejo de que la Secretaría no estaba en condiciones de comunicar detalles precisos del acuerdo y, por consiguiente, volvería a dirigirse al Consejo posteriormente. UN بيد أنه أبلغ المجلس أن الأمانة العامة لا يمكنها أن تقدم التفاصيل الدقيقة للاتفاق وأنها سترجع إلى المجلس حسب ذلك.
    La delegación de la República Checa toma nota con satisfacción de que la Secretaría recientemente ha distribuido a los gobiernos un cuestionario relativo a la práctica que siguen al respecto. UN ولاحظ وفده بارتياح أن الأمانة العامة عممت مؤخرا استبيانا موجها إلى الحكومات بشأن ممارستها في هذا المجال.
    No obstante, se informó también a la Comisión de que la Secretaría no creía que se pudiesen obtener beneficios por esta suma. UN بيد أنه جرى إبلاغ اللجنة بأن الأمانة العامة لا تتوقع الإفراج عن هذا المبلغ كما كان متصورا.
    Quisiera informar a las delegaciones de que la Secretaría está dispuesta a ayudarlas con los proyectos de resolución. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    También señaló la posibilidad de que la Secretaría de las Naciones Unidas desempeñase un papel importante en el seguimiento de la información procedente del Registro. UN وأشار التقرير أيضا إلى إمكانية قيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بدور هام في متابعة المعلومات المستمدة من السجل.
    Se informó también a la Comisión de que la Secretaría seguía estudiando la posibilidad de hacer extensivo el régimen aplicado al equipo de propiedad de los contingentes a otros equipos de propiedad de las Naciones Unidas. UN كما تم إبلاغ اللجنة أن الأمانة العامة واصلت بحث مسألة تحويل المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى معدات مملوكة للوحدات.
    El Ministerio está convencido de que la Secretaría General, en sus informes y comunicaciones sobre Somalia, tomará en consideración lo que se acaba de exponer. UN والوزارة على يقين من أن الأمانة العامة ستراعي في تقاريرها ورسائلها عن الصومال ما سلف ذكره.
    Resulta sorprendente entonces que el Secretario General haya enviado una evaluación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo a pesar de que la Secretaría no participó en la labor del Grupo de Trabajo. UN لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله.
    El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    La delegación de Cuba desea reiterar el entendimiento de que la Secretaría no tomará medidas sobre los temas en consideración hasta tanto la Asamblea General se pronuncie sobre ellos. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة تأكيد ما فهمه بأن الأمانة العامة لن تتخذ إجراء بشأن المسألة قيد النظر إلى أن تبت فيها الجمعية العامة.
    El carácter representativo de la Mesa ofrece a los Estados Miembros la garantía de que la Secretaría va a tener en cuenta sus puntos de vista. UN فالطبيعة التمثيلية للمكتب تمنح الدول الأعضاء ضمانة بأن الأمانة العامة ستأخذ وجهات نظرها بعين الاعتبار.
    Ha tomado nota del hecho de que la Secretaría no está en condiciones de redistribuir puestos adicionales para mejorar el sitio en la Web. UN 39 - وقال إنه أحاط علما بأن الأمانة العامة لم تتمكن من إعادة توزيع أي وظائف إضافية لتعزيز الموقع الشبكي.
    Dado que el nuevo sistema de TIC puede ser costoso, los Estados Miembros deben estar seguros de que la Secretaría procede en la forma prevista y está coordinando su labor con otras entidades de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديد قد يكون باهظ التكاليف، فإن الدول الأعضاء تطلب تأكيدات بأن الأمانة العامة تسير في عملها حسب المتوقع وتنسق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    El Comité destacó la necesidad de que la Secretaría hiciese una presentación oral breve y concisa de los informes. UN 90 - وأكدت اللجنة ضرورة قيام الأمانة العامة بعرض شفوي موجز ودقيق للتقارير.
    En informes de auditoría recientes, se ha puesto de relieve la necesidad de que la Secretaría examine la estructura organizativa de la gestión de las adquisiciones. UN 46 - وشددت تقارير مراجعة الحسابات الصادرة مؤخرا على ضرورة قيام الأمانة العامة بدراسة الهيكل التنظيمي لإدارة المشتريات.
    Recalcaron la necesidad de que la Secretaría intensificase el diálogo con los países que aportaban contingentes y con los comandantes sobre el terreno después de que se produjeran incidentes, y de que se revisase la política sobre la Junta de Investigaciones a ese respecto. UN وأكدوا على ضرورة قيام الأمانة العامة بتكثيف الحوار مع البلدان المساهمة بقوات والقادة الميدانيين بعد الحوادث، وإجراء استعراض للسياسة المتعلقة بهيئة التحقيق في هذا الصدد.
    En lo que respecta a la reforma de la gestión, estamos convencidos de que la Secretaría debe ser eficiente, eficaz y responsable. UN فيما يتعلق بالإصلاح الإداري، إننا مقتنعون بأنه يجب أن تكون الأمانة العامة كفؤة وفعالة ومساءلة.
    45. Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.5/52/L.38, en su forma revisada oralmente, a reserva de que la Secretaría incluya las cifras pertinentes en los párrafos 9, 10 y 11. UN ٤٥ - اعتمد مشروع القرار A/C.5/52/L.38، بصيغته المنقحة شفويا، رهنا بإدراج اﻷرقام من جانب اﻷمانة العامة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١.
    Estos datos sugieren la hipótesis de que la Secretaría no logra conservar personal femenino. UN وهذا ما يشير إلى أن الأمانة العامة تعجز عن الاحتفاظ بالنساء مع مرور الزمن.
    Asimismo, tomaron nota de que la Secretaría de la ASEAN examinaba los criterios y prioridades relativos a las relaciones externas de la Asociación. UN كما نوه وزراء الخارجية إلى أن أمانة الرابطة تقوم باجراء استعراض لمعايير وأولويات العلاقات الخارجية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    El centro regional estará situado en Bruselas, a reserva de que la Secretaría y el Gobierno de Bélgica lleguen a un acuerdo al respecto. UN وسيكون مقر المركز الكبير في بروكسل، رهنا بإبرام اتفاق بين الأمانة العامة وحكومة بلجيكا.
    La Junta reitera su recomendación de que la Secretaría de las Naciones Unidas de manera oficial delegue competencias en materia de adquisiciones en el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتفويض سلطة الشراء رسميا لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    En este contexto, el Comité Especial señala la importancia de que la Secretaría actualice periódicamente, mediante informes de las deficiencias, los efectos de las deficiencias existentes en los mandatos. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية تقديم الأمانة العامة بانتظام معلومات مستكملة عن أثر النواقص الراهنة على الولايات، من خلال تقرير دوري عن النواقص.
    Recordando la solicitud formulada por el Comité Intergubernamental de Negociación en su noveno período de sesionen el sentido de que la Secretaría preparase un documento de buena gestión sobre las incongruencias en el anexo III del Convenio y entre el anexo III y los documentos de orientación para la adopción de decisiones, UN إذ تشير إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية طلبت في دورتها التاسعة إلى الأمانة أن تعد ورقة قواعد تدبير إداري عن أوجه عدم التوافق في المرفق الثالث للاتفاقية وبين المرفق الثالث ووثائق توجيه القرار،
    Consciente de la necesidad de que la Secretaría armonice los enfoques para el intercambio de información entre los tres convenios, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى أن تقوم الأمانة بالمواءمة بين النُهج المتبعة في تبادل المعلومات بين الاتفاقيات الثلاث،
    Además, las delegaciones tienen el deber de presentar lo antes posible los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas con el fin de que la Secretaría pueda preparar a tiempo las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفضــلا عن ذلك، من الضروري أن تقدم الوفود مشاريع القرارات التي قد تنطوي على آثار في الميزانيـــة البرنامجية في أقرب وقت ممكن، بغية تمكين اﻷمانة العامة من إعداد اﻵثار الضرورية المترتبة في الميزانية البرنامجية في الوقت المناسب.
    Se informó al Comité de que la Secretaría de la Conferencia, situada en Ginebra, formaba parte del Departamento. UN وأبلغت اللجنة بأن أمانة المؤتمر، الموجودة في جنيف، هي جزء من الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد