ويكيبيديا

    "de que las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الانتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • بأن الانتخابات
        
    • مفاده أن اﻻنتخابات
        
    • كون الانتخابات
        
    • من أن تكون الانتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • ومؤداها أن اﻻنتخابات
        
    • في أن تتيح انتخابات
        
    La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام.
    El hecho de que las elecciones se celebraran prácticamente sin incidentes da una idea del camino que ha recorrido el país en este tiempo. UN وحقيقة أن الانتخابات قد جرت دونما أي حادثة تقريبا لشهادة على طول الشوط الذي قطعه البلد في فترة قصيرة جدا.
    No se puede exagerar la importancia de que las elecciones se celebren tal como fueron previstas. UN ولا يمكن المبالغــــة في أهمية إجراء الانتخابات في موعدها المحــــدد.
    Esta circunstancia ha aumentado considerablemente las posibilidades de que las elecciones no sean excluyentes. UN وقد زاد هذا بصورة كبيرة من احتمال إجراء انتخابات شاملة.
    Muchos han elegido participar, convencidos de que las elecciones son la mejor oportunidad de cambiar el sistema de gobierno del país. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    Ningún afgano ha de dudar de que las elecciones van a celebrarse según lo previsto. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    Se expresó también la opinión de que las elecciones eran el fundamento de la democracia y que requerían un volumen apreciable de recursos. UN ورأى البعض أيضا أن الانتخابات أساس الديمقراطية وتتطلب موارد هامة.
    Se expresó también la opinión de que las elecciones eran el fundamento de la democracia y que requerían un volumen apreciable de recursos. UN ورأى البعض أيضا أن الانتخابات أساس الديمقراطية وتتطلب موارد هامة.
    No cabe duda de que las elecciones han demostrado ser medios eficaces para fomentar la paz, la democracia, la libertad y el desarrollo para los ciudadanos de la región. UN وما من شك في أن الانتخابات برهنت على أنها تدابير فعالة لتعزيز السلم والديمقراطية والحرية والتنمية لمواطني المنطقة.
    El Comité llegó a la conclusión de que las elecciones se habían organizado de un modo compatible con los artículos 25 y 26 del Pacto y observó que: UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى أن الانتخابات قد نُظمت بطريقة تتفق مع المادتين 25 و26 من العهد.
    La Unión Europea toma nota con gran satisfacción de que las elecciones se desarrollaron con un espíritu positivo. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية.
    Los Ministros destacaron la importancia de que las elecciones de Bosnia y Herzegovina se celebrasen dentro del plazo establecido en el Acuerdo de Paz. UN وشدد الوزراء على أهمية إجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في الموعد المحدد في اتفاق السلام.
    El Presidente Karzai destacó la importancia de que las elecciones se celebren en todas las partes del país. UN وقد شدد الرئيس كرزاي على أهمية إجراء الانتخابات في جميع أرجاء البلد.
    Debemos asegurarnos de que las elecciones se conduzcan de manera transparente y pacífica, independientemente, naturalmente, del resultado. UN ويجب علينا أن نكفل إجراء الانتخابات بطريقة شفافة وسلمية، بغض النظر، بالطبع، عن نتيجتها.
    A pesar de que las elecciones fueron impugnadas, Lansana Conté fue confirmado en su cargo de Presidente en 1993, 1998 y 2003, tras haber revisado la Constitución. UN ورغم إجراء انتخابات متنازع عليها، ظل رئيساً للبلد في أعوام 1993 و1998 و2003، بعدما أجرى تعديلاً للدستور.
    La Representante Especial informó al Consejo de que las elecciones pacíficas eran importantes para consolidar los progresos alcanzados en Liberia. UN وذكرت الممثلة الخاصة أن إجراء انتخابات سلمية عامل هام في توطيد التقدم المحرز في ليبريا.
    El Consejo subrayó la importancia de que las elecciones se celebraran de manera pacífica, fiable y transparente. UN وشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية وموثوقة وشفافة.
    En ese sentido, debemos dejar constancia en actas de que las elecciones se han de celebrar de conformidad con lo acordado y en toda Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، نحن بحاجة إلى أن نسجل بأن الانتخابات ستجرى كما اتفق عليه في جميع إجزاء جنوب افريقيا.
    Y el tercero, por el que hemos luchado desde siempre, el principio de que las elecciones que se celebrarán en nuestro país deben incluir a todos. UN ثالثا، لقد كافحنا منذ البداية من أجل المبدأ القائل بأن الانتخابات المقبلة في بلدنا يجب أن تكون شاملة.
    Además, la posibilidad de que las elecciones presidenciales y parlamentarias se hayan celebrado ya cuando concluya el ejercicio financiero debería tenerse en cuenta a la hora de planear la plantilla y las estructuras futuras. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعى في تخطيط ملاك الموظفين والهياكل في المستقبل كون الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلتيهما قد تكتملان بحلول نهاية الفترة المالية.
    Algunos expresaron preocupación por la posibilidad de que las elecciones allanaran simplemente el camino hacia una nueva " era dictatorial " si no se hacía nada por reformar el sector judicial y el aparato estatal. UN ويساور بعضهم القلق من أن تكون الانتخابات مجرد مرحلة تمهد الطريق أمام ' ' عهد دكتاتوري`` جديد إذا لم تتخذ أي تدابير من أجل إصلاح سلك القضاء وجهاز الدولة.
    El Presidente y el Primer Ministro han dado seguridades de que las elecciones legislativas tendrán lugar el 16 de noviembre de 2008, de acuerdo con lo previsto. UN 12 - قدم الرئيس ورئيس الوزراء ضمانات بإجراء الانتخابات التشريعية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حسبما كان مقررا.
    También expresaron su esperanza de que las elecciones del 25 de mayo brindaran la oportunidad de reducir las tensiones y de promover una solución pacífica para la crisis. UN وأعربوا أيضا عن أملهم في أن تتيح انتخابات 25 أيار/مايو فرصة لتخفيف حدة التوترات والتشجيع على إيجاد حل سلمي للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد