ويكيبيديا

    "de que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه لا
        
    • بعدم
        
    • ألا
        
    • أنه لم
        
    • لعدم
        
    • من عدم
        
    • بأنه لا
        
    • بأنه لم
        
    • أنه ليس
        
    • أنه لن
        
    • أنها لا
        
    • بأنه لن
        
    • إلى عدم
        
    • على عدم
        
    • بأنها لن
        
    Pese a ello, todos los Estados son ahora conscientes de que no pueden violar impunemente los derechos humanos. UN مع ذلك تدرك جميع الدول اﻵن أنه لا يمكنها أن تنتهك حقوق اﻹنسان دون عقاب.
    De los 81 gobiernos que proporcionaron información, 18 informaron de que no se había tomado medida alguna para facilitar el acceso en las zonas edificadas. UN وأفادت ١٨ حكومة من أصل ٨١ حكومة قدمت معلومات بعدم اتخاذ إجراءات من أي نوع لتيسير فرص الوصول إلى البيئة المبنيﱠة.
    Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. UN وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية.
    En relación con la denuncia en virtud del artículo 7, no podemos aceptar la opinión del Comité de que no ha habido violación del Pacto. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    El hecho de que no haya consenso acerca de un programa de trabajo no debería impedirnos entablar debates para alcanzar dicho consenso. UN ولا ينبغي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل أن يحول دون تنظيمنا مناقشات تهدف إلى تحقيقه.
    Como se indica en los párrafos 59 a 63 infra, la misión compró algunos artículos únicamente después de cerciorarse de que no estaban en depósito. UN ولم يُضطلع بمشتروات محدودة إلا بعد التحقق من عدم توافر المعدات المطلوبة، كما يرد بالتفصيل في الفقرات ٥٩ إلى ٦٣ أدناه.
    La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    Andorra informó a la ECRI de que no se habían iniciado procedimientos judiciales contra ningún agente de policía por racismo o discriminación racial. UN وأخبرت أندورا المفوضية بأنه لم تُباشَر أي إجراءات قضائية ضد أي موظف في سلك الشرطة بدعوى العنصرية أو التمييز العنصري.
    La fuente informó ulteriormente al Relator Especial de que no estaba claro si se había realizado una investigación sobre las denuncias de golpes indiscriminados durante el incidente. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    Al mismo tiempo, la Comisión llegó finalmente a la conclusión de que no deben tomarse contramedidas plenas sin antes tratar de resolver la controversia mediante negociación. UN واستنتجت اللجنة في نفس الوقت أنه لا ينبغي اتخاذ تدابير مضادة على نطاق واسع دون محاولة حل النزاع عن طريق التفاوض أولا.
    Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del Tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. UN وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Ahora ya está seguro de que no hay nada más al respecto. UN وهو اﻵن مقتنع بعدم إمكان العثور على أي شيء إضافي.
    Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. UN وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر.
    Estamos convencidos de que no debemos perder la oportunidad que nos brinda esta reunión. UN ونحن على اقتناع بأننا يجب ألا نضيع الفرصة التي يتيحها هذا الحدث.
    Mencioné el hecho de que no se había establecido un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, por lo que tendremos que establecerlo. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    En vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. UN ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة.
    El Sr. Whittaker no estaba totalmente seguro de que no se llevara un registro. UN ولم يستطع السيد ويتاكر أن يتيقن تماما من عدم حصول أي تسجيل.
    Un Comandante regional del Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que no podía sobrevolarse sus unidades ni llevarse a cabo reconocimientos aéreos. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    El asesino está paranoico, así que él o ella se sentirá motivado para volver a la escena del crimen a cerciorarse de que no olvidó nada. Open Subtitles هذا لا يهم فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك
    Llegó a la conclusión de que no se respetaban las garantías procesales ni el imperio de la ley. UN وخلص المقرر الخاص إلى أنه ليس ثمة احترام لﻹجراءات القانونية الواجبة أو تمسك بحكم القانون.
    El hecho de que no se aprobará un informe ni se adoptará una decisión pone de manifiesto el carácter oficioso y técnico de la reunión. UN وإن ما يؤكد الطابع غير الرسمي للاجتماع وكونه اجتماعا للخبراء هو أنه لن يتم اعتماد أي تقرير ولا اتخاذ أي قرار.
    - y asegurate de que no vaya a ningún lado sola. - Open Subtitles تأكّد من أنها لا تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان لوحده
    También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    Los estados financieros iniciales también incluían información en el sentido de que no estaban completos y debían ajustarse. UN وتضمنت البيانات المالية الأولية أيضاً إشارات إلى عدم اكتمال البيانات المالية والحاجة لإجراء تعديلات عليها.
    Ahora puedes hacer tu trabajo e informar al hospital o ayudarme asegurándote de que no se sepa y darme algo de tiempo. Open Subtitles إما تقومين بعملك و تعلمين المستشفى أم يمكنك مساعدتي بالحرص على عدم إخبار المستشفى و تتركين لي بعض الوقت
    Los Estados no poseedores de armas nucleares también deben tener la garantía de que no serán víctimas de ataques nucleares. UN ولا بد أيضا من طمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأنها لن تصبح ضحية لضربات بالأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد