No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. | UN | ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد. |
El autor señala que el CICR ha pedido que se declare una moratoria para las bombas de racimo. | UN | ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية. |
Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
En el año que transcurre muchos civiles resultaron muertos por bombas de racimo arrojadas por las fuerzas israelíes. | UN | وفي العام الحالي، قُتِل كثير من المدنيين، وخاصة بواسطة القنابل العنقودية التي ألقتها القوات الإسرائيلية. |
Cinco niños de la familia Koxa murieron y seis niños resultaron heridos por bombas de racimo en la aldea de Doganovici cerca de Urosevac. | UN | قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية. |
No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً. |
Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. | UN | ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية. |
El grave y desproporcionado costo humano de esas municiones de racimo exige una rigurosa reglamentación. | UN | إن التكاليف البشرية الباهظة وغير المتناسبة المرتبطة بالذخائر العنقودية تستلزم وضع قوانين صارمة. |
Esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً. |
Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. | UN | ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور. |
De este modo, podemos garantizar que estas municiones de racimo no seguirán haciéndose más numerosas. | UN | فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد. |
Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. | UN | ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة. |
Las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. | UN | والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام. |
Si se piensa en que el agresor, la OTAN, utiliza bombas de racimo, prohibidas, las zonas en peligro abarcan una extensa región. | UN | وإذا تذكرنا أن الناتو يستخدم القنابل العنقودية المحرمة، يتضح مدى اتساع المناطق المعرضة للخطر. |
Muchos complejos forestales, parques nacionales y huertos de cultivo fueron dañados por los bombardeos, en particular por las bombas de racimo. | UN | وقد لحق الدمار بكثير من مناطق الغابات والمتنزهات الوطنية والبساتين جراء القصف، وخاصة بالقنابل العنقودية. |
Observó los daños causados por las bombas de racimo y el peligro que representaban las que no habían explotado. | UN | ورأت الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية وعاينت خطر القنابل غير المفجرة. |
La OTAN está utilizando también bombas de racimo en su campaña aérea contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أن الحلف يستخدم أيضاً القنابل العنقودية في حملته الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En sus ataques la OTAN ha empleado bombas de racimo prohibidas, consideradas inhumanas. | UN | واستخدم الحلف في هجماته القنابل العنقودية المصنفة ضمن اﻷسلحة اللاإنسانية. |
Los niños son las víctimas más frecuentes de las bombas de racimo dispersoras con efecto retardado. | UN | إن اﻷطفال هم الذين يقعون في أغلب اﻷحيان ضحية تناثر القنابل العنقودية المؤجل توقيت انفجارها. |
Cada munición de racimo está diseñada para eyectar submuniciones en un objetivo zonal predefinido. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
Cada munición de racimo está diseñada para eyectar submuniciones en un objetivo zonal predefinido. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر صغيرة على منطقة مستهدفة محددة مسبقاً. |
Limitar la cantidad de submuniciones explosivas por munición de racimo | UN | الحد من عدد الذخائر الصغيرة المنفجرة لكل ذخيرة عنقودية |
D. Utilización de misiles tierra a tierra y de bombas de racimo | UN | دال ـ استخدام صواريخ سطح ـ سطح وقنابل " كاسيت " |
Por este motivo, el presente documento de la Cluster Munition Coalition (CMC) se centra en las municiones de racimo. | UN | ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر. |
También en el día de ayer, según el Sr. Ivanko, las fuerzas serbias de Knin reanudaron sus ataques aéreos contra Bihać lanzando dos bombas de racimo. Una de las bombas, que explotó en la aldea de Velika Skočaj (a 5 kilómetros al sur de Bihać), causó la muerte de un civil e hirió a otros cuatro. | UN | ووفقا لما ذكره السيد إيفانكو، استأنف صرب كنين، يوم أمس أيضا، هجماتهم الجوية على بيهاتش، فألقوا قنبلتين عنقوديتين انفجرت إحداهما في قرية فيليكا سكوتشاي )على بعد ٥ كيلومترات جنوب بيهاتش(، مسببة قتل مدني واحد وإصابة أربعة آخرين. |
ii) Por municiones de racimo o submuniciones " exactas " se entienden las municiones que sólo son eficaces en una zona de ataque predefinida. | UN | `2` يقصد بالذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية " الدقيقة " ذخائر لا تعد فعالة إلا داخل منطقة هدف محددة سلفاً. |