Conforme a su decisión de racionalizar la organización de sus trabajos, el Comité celebró un mínimo de reuniones oficiales. | UN | ونظرا لما قررتــه اللجنة من ترشيد تنظيم أعمالها، فقد أبقت اجتماعاتها الرسميــة عنــد أدنـى حـد ممكن. |
Mi delegación considera que las inquietudes que han expresado aquí numerosos oradores sobre la necesidad de racionalizar los trabajos de nuestra Comisión son justas y fundadas. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
Tercero, reflexionar sobre la necesidad de racionalizar los gastos de la Conferencia. | UN | ثالثاً، ينبغي أن نفكر في الحاجة إلى ترشيد نفقات المؤتمر. |
También hay una necesidad urgente de racionalizar el sistema de administración interna de justicia. | UN | وقال إن نظام العدالة الداخلية يحتاج أيضا إلى تبسيط على نحو عاجل. |
Destacaron, en cambio, la necesidad de racionalizar y reforzar los mecanismos vigentes. | UN | وأكدت بدلا من ذلك على ضرورة تبسيط اﻵليات القائمة وتعزيزها. |
Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos por encontrar el modo de racionalizar la labor del Comité y, en particular, su programa, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الرامية الى استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة، ولا سيما جدول أعمالها، |
La delegación del Japón espera que las medidas que emprende actualmente el Comisionado General a fin de racionalizar la gestión servirán de medio eficaz para eliminar o, al menos, hacer disminuir, el déficit. | UN | ويأمل وفده أن تؤدي التدابير التي يتخذها المفوض العام حالياً لتبسيط اﻹدارة إلى فعالية إزالة العجز أو على اﻷقل تخفيفه. |
Se estudiará la posibilidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos internos que contribuyen a la ejecución del programa. | UN | وستجري دراسة ﻹمكانية ترشيد وتبسيط مختلف العمليات الداخلية التي تسهم في تنفيذ البرنامج. |
También lo felicito por su iniciativa de racionalizar los trabajos de la Asamblea, en particular la estructura de las Comisiones. | UN | كما أهنئه على مبادرته الى ترشيد أعمال الجمعية، ولا سيما ترشيد هيكل مكتب الجمعية. |
En el mismo orden de ideas, deseamos destacar la necesidad de racionalizar la labor de la Asamblea General. | UN | على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa de racionalizar el programa y la labor de la Primera Comisión. | UN | فنحن نرحب بخطوات ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى وعملها. |
Se deben tratar de racionalizar esos informes y de reducir su número mediante su presentación cada dos años o su eliminación. | UN | وينبغي ترشيد هذه التقارير وتقليص عددها بتقديمها مرة كل سنتين أو الغائها. |
Bulgaria se felicita por la reorganización de los servicios del Departamento con objeto de racionalizar sus actividades. | UN | وترحب بلغاريا باعادة تنظيم دوائر الادارة بغية ترشيد أنشطتها. |
La necesidad de racionalizar y revitalizar la labor de las Naciones Unidas es cada vez más evidente. | UN | إن الحاجة الى ترشيد عمل اﻷمم المتحدة وتجديد حيويته أصبحت واضحة أكثر من اي وقت مضى. |
Entre ellos está la necesidad de racionalizar las operaciones de las Naciones Unidas para asegurar que se utilicen de la mejor manera posible sus recursos escasos. | UN | وتشمل هذه التدابير ضرورة تبسيط عمليات اﻷمم المتحدة لكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد الشحيحة. |
A juicio de la Comisión, la acertada gestión del programa sería el mejor modo de racionalizar sus métodos de trabajo. | UN | ورأت اللجنة أن تنظيم جدول اﻷعمال تنظيما حكيما سيكون له أكبر اﻷثر في تبسيط أساليب عملها. |
A juicio de la Comisión, la acertada gestión del programa sería el mejor modo de racionalizar sus métodos de trabajo. | UN | ورأت اللجنة أن تنظيم جدول اﻷعمال تنظيما حكيما سيكون له أكبر اﻷثر في تبسيط أساليب عملها. |
Con respecto a la labor de la Junta Ejecutiva, destacó en particular la necesidad de racionalizar y hacer más compacto el volumen y el contenido de la documentación. | UN | أما بالنسبة ﻷعمال المجلس، فقد ركز بوجه خاص على ضرورة تبسيط وترشيد حجم الوثائق ومحتواها. |
A pesar de ello, existen ciertas medidas que se podrían adoptar incluso ahora con el fin de racionalizar y mejorar el mecanismo existente. | UN | إلا أن هناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها اﻵن لترشيد اﻵلية القائمة وتحسينها. |
Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos por encontrar el modo de racionalizar la labor del Comité y en particular su programa de trabajo, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الرامية الى استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة، ولا سيما جدول أعمالها، |
Esta expansión local brinda la oportunidad de racionalizar los mecanismos de coordinación interorganizacional a fin de conseguir sinergias y evitar duplicaciones. | UN | وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل. |
Por consiguiente, la situación ya no es tan grave y la necesidad de racionalizar es menos urgente. | UN | ونتيجة لذلك لم تعد الحالة حادة كما كانت، ومن ثم قل إلحاح الحاجة إلى الترشيد. |
La Junta recomendó además que el PNUD siguiera estudiando los medios de racionalizar el procedimiento de adjudicación de los contratos. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه. |
Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
Se examinará la manera de reducir la carga que representan para los países las actividades de presentación de informes y de racionalizar los procedimientos. | UN | وستستطلع إمكانية بذل جهود لتخفيض أعباء اﻹبلاغ الواقعة على كاهل البلدان ولترشيد اﻹجراءات. |
Se destacó la importancia de racionalizar aún más las actividades y reducir los gastos de las operaciones como manera de lograr un sistema de las Naciones Unidas más eficaz. | UN | وجرى التأكيد على أهمية المزيد من التبسيط والحد من تكاليف المعاملات بغية الإسهام في زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة. |
65. La Autoridad Palestina ha declarado en repetidas oportunidades que está procurando llegar a una demarcación visible de las responsabilidades entre sus ministerios a fin de racionalizar sus respectivas funciones y definir las relaciones entre ellos. | UN | ٦٥ - وقد ذكرت السلطة الفلسطينية مرارا أنها تعمل على التمييز بوضوح بين المسؤوليات المعطاة لكل من وزاراتها ترشيدا ﻷدوار كل منها، ولتحديد الصلات القائمة بينها. |