El Parlamento estaba considerando la propuesta del Gobierno de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وينظر البرلمان حالياً في مقترح الحكومة الداعي إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Estado parte debería también considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
El Estado parte debería también considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
Una de las partes en la Convención ha de ratificar el Protocolo | UN | يلزم أن يقوم طرف في الاتفاقيــــة بالتصديق على البروتوكول |
Acogemos con gran agrado la decisión de ratificar el Tratado adoptada por la Duma de la Federación de Rusia. | UN | ونحن نرحب بحرارة بقرار البرلمان في الاتحاد الروسي بالتصديق على المعاهدة. |
Cabe esperar que los Estados Miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. | UN | والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر للتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر. |
El Comité sugiere también al Estado Parte que considere la posibilidad de ratificar el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | كما تقترح اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Además, invita al Gobierno a estudiar la conveniencia de ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان. |
Se propone también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويُقترح ايضا بأن تنظر الدولة في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣ بشأن السن اﻷدنى للعمل. |
El Comité sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل. |
Además, invita al Gobierno a estudiar la conveniencia de ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي بأن تنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون في التبني عبر البلدان. |
Se propone también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويُقترح ايضا بأن تنظر الدولة في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣ بشأن السن اﻷدنى للعمل. |
El Comité sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الاستخدام. |
Recomienda también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio para la Represión de la Trata de Personas y de la Explotación de la Prostitución Ajena de 1949. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على اتفاقية عام ٩٤٩١ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Algunas de ellas sugirieron que una disposición que prohibiera las reservas podría hacer desistir a los Estados de ratificar el protocolo o de adherirse a él. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن إدراج حكم يحرم التحفظات قد يثني الدول عن التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه. |
La reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE es motivo de satisfacción. | UN | وأضاف أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية هو موضع للترحيب. |
La reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el Tratado fue una contribución positiva a ese objetivo. | UN | وقد كان قرار الاتحاد الروسي الذي صدر مؤخرًا بالتصديق على المعاهدة مساهمة إيجابية نحو تحقيق هذا الهدف. |
La reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE es motivo de satisfacción. | UN | وأضاف أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية هو موضع للترحيب. |
Asimismo celebra que la delegación haya confirmado la buena voluntad del Gobierno de ratificar el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وترحب أيضا بتأكيد الوفد استعداد حكومته للتصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية. |
El Gobierno de Suiza, a pesar de estas reservas, está dispuesto a considerar favorablemente la posibilidad de ratificar el proyecto de Convención una vez que lo apruebe la Asamblea General. | UN | ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
Por su parte, Lituania cumplirá su promesa de ratificar el Estatuto de Roma a finales de este año. | UN | وسوف تنفذ ليتوانيا، من جانبها التزامها بالمصادقة على قانون روما الأساسي بنهاية هذه السنة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aprobar leyes sobre la licencia de maternidad con sueldo y de ratificar el Convenio Nº 103 de la OIT relativo a la protección de la maternidad. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار تشريع عن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وأن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة. |
Si un Estado tiene la intención de ratificar el presente Acuerdo o adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al depositario de que aplicará el presente Acuerdo en forma provisional por un plazo no superior a dos años. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |