El Canadá espera poder estar en disposición de ratificar la Convención en muy breve plazo. | UN | وتأمل كندا في أن يكون في وسعها التصديق على الاتفاقية قريبا. |
Actualmente, el Gobierno de México se encuentra considerando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. | UN | وحكومة المكسيك بصدد النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Los representantes del personal están orgullosos de la función que hemos desempeñado al destacar la necesidad de ratificar la Convención. | UN | ويشعر ممثلو الموظفين بالفخر للدور الذي قمنا به في إبراز الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية. |
El Perú también tiene intenciones de ratificar la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأشار إلى أن بيرو تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
En cuanto al Gobierno, se observaban dudas, que quedaron demostradas por las reservas presentadas en el momento de ratificar la Convención. | UN | وأظهرت الحكومة من جهتها تردداً في التصديق على هذه الاتفاقية بإبداء تحفظات. |
Israel espera que el ambiente en el Oriente Medio, en el que siguen prevaleciendo la hostilidad y la falta de reconocimiento, cambie en breve, para poder tomar la decisión de ratificar la Convención. | UN | وتأمل إسرائيل في أن يتغير المناخ في الشرق الأوسط، حيث يسود العداء وعدم الاعتراف، بالصورة التي تسمح لإسرائيل باتخاذ القرار بالتصديق على الاتفاقية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO de ratificar la Convención O ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص |
147. Todos los países de la subregión han creado un órgano nacional de coordinación poco después de ratificar la Convención. | UN | 147- وقد أنشئت في جميع بلدان المنطقة الفرعية هيئة تنسيق وطنية بعد التصديق على الاتفاقية بوقت قصير. |
6. La importancia de ratificar la Convención internacional también se ha subrayado a nivel regional. | UN | 6- وجرى أيضا التأكيد على أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية على الصعيد الإقليمي. |
7. La importancia de ratificar la Convención internacional también se ha subrayado a nivel regional. | UN | 7- وجرى أيضا التشديد على أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية على الصعيد الإقليمي. |
También a nivel regional se ha hecho hincapié en la importancia de ratificar la Convención. | UN | 6 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية التصديق على الاتفاقية على الصعيد الإقليمي. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Además, alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La primera fue la decisión de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وأول هذه التدابير كان قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
La primera fue la decisión de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وكان أول هذه التدابير قرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
6. Respuesta: Lesotho acoge complacido esta recomendación y considerará la posibilidad de ratificar la Convención después de celebrar consultas con las partes interesadas. | UN | 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Por último, tomó nota del compromiso del Estado de ratificar la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y expresó su deseo de que lo hiciera rápidamente. | UN | وأشارت فرنسا إلى التزام الدولة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأعربت عن الأمل في أن تقوم بذلك بسرعة. |
La Sra. Corti manifiesta su satisfacción por que Eslovaquia retirase su reserva al artículo 29, inmediatamente después de ratificar la Convención. | UN | 34 - السيدة كورتي: أعربت عن سرورها لأن سلوفاكيا سحبت تحفظاتها على المادة 29 فور تصديقها على الاتفاقية. |
También se expresó la opinión de que la falta de un claro vínculo contractual podría disuadir a los países de ratificar la Convención. | UN | 56 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عدم وجود صلة تعاقدية جلية قد لا يعطي الدول حافزا للتصديق على الاتفاقية. |
El Japón, por su parte, ha estado acelerando sus procedimientos internos a fin de ratificar la Convención y el Acuerdo lo antes posible. | UN | واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع بالاجراءات المحلية بغية المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق في أقرب فرصة. |
En la esfera internacional, Camboya señaló que estaba en proceso de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أفادت كمبوديا بأنها بصدد المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Gobierno de Irlanda objeta oficialmente las reservas que en el momento de ratificar la Convención han hecho Bangladesh, Djibouti, Indonesia, Jordania, Kuwait, Myanmar, el Pakistán, Tailandia, Túnez y Turquía. | UN | تعترض حكومة ايرلندا رسميا، بموجب هذا، على التحفظات المدلى بها لدى تصديق الاتفاقية من جانب كل من اﻷردن، واندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، وتايلند، وتركيا، وتونس، وجيبوتي، والكويت، وميانمار. |
Se acogió, con suma satisfacción, la decisión de la Unión Europea de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se expresó la esperanza de que el instrumento de ratificación no tardara en depositarse. | UN | ورحبوا أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربوا عن الأمل في إيداع صك بالتصديق في وقت قريب. |