ويكيبيديا

    "de reconciliación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة الوطنية
        
    • للمصالحة الوطنية
        
    • مصالحة وطنية
        
    • الوفاق الوطني
        
    • المتعلقة بالمصالحة الوطنية
        
    • الوطني للمصالحة
        
    • والمصالحة الوطنية
        
    • وطنية للمصالحة
        
    • للوفاق الوطني
        
    • المتصلة بالمصالحة الوطنية
        
    • التوفيق الوطني
        
    • المصالحة الصومالية
        
    • وطنية قائمة على المصالحة
        
    • وفاق وطني
        
    • والوفاق الوطني
        
    Dijo que debía reunirse lo antes posible la conferencia de reconciliación nacional. UN وقال إن مؤتمر المصالحة الوطنية سيعقد في أقرب وقت ممكن.
    Esto ha permitido que el Gobierno abordara la siguiente etapa del proceso de reconciliación nacional. UN ومكَّن ذلك الحكومة من البدء في اتخاذ الخطوة التالية في عملية المصالحة الوطنية.
    Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. UN أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة.
    Ya es hora de que la comunidad internacional intervenga eficazmente a favor de la celebración de una conferencia de reconciliación nacional, para poner fin a esta guerra. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    Se había logrado un progreso significativo en la Conferencia de reconciliación nacional celebrada en Kenya, pero no estaba claro cuándo concluiría esta labor. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    Los miembros acogieron complacidos el acuerdo que debería contribuir a completar la segunda fase de la Conferencia de reconciliación nacional. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار،
    De ello se beneficiaría en gran medida el proceso de reconciliación nacional. UN فهذا من شأنه أن يفيد كثيراً في عملية المصالحة الوطنية.
    El Gobierno está aplicando una política de reconciliación nacional y ha hecho denodados esfuerzos por lograr el progreso social y económico. UN وهي تتبع حالياً سياسة تقوم على المصالحة الوطنية. وما فتئت تبذل كل ما بوسعها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Mi país desea igualmente que la comunidad internacional intervenga en Burundi en un esfuerzo de reconciliación nacional. UN ويأمل بلدي أيضا في تدخل المجتمع الدولي في بوروندي سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Ello infundirá un sentimiento de mayor confianza en la población de El Salvador y fortalecerá el proceso de reconciliación nacional, meta última de los Acuerdos de Paz. UN فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم.
    La idea es celebrar en este edificio la sesión inaugural de la Asamblea Nacional, una vez realizada la Conferencia de reconciliación nacional. UN ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Los esfuerzos de reconciliación nacional en Sudáfrica contaron con el amplio apoyo de la comunidad internacional. UN إن جهود المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا نالت دعما واسعا من جانب المجتمع الدولي.
    Además de la reanudación de las hostilidades en Mogadishu y Belet Weyne, no había habido avances en el proceso de reconciliación nacional. UN فباﻹضافة الى القتال المتجدد في مقديشو وبيليت ويني، لم تحرز عملية المصالحة الوطنية أي تقدم.
    Por eso es que el Gobierno gabonés insta encarecidamente a las diversas facciones a acelerar el proceso de reconciliación nacional sobre la base de los Acuerdos de Addis Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    También queremos alentar a las autoridades de Argel en sus esfuerzos de reconciliación nacional en interés de la nación argelina. UN نود كذلك أن نشجع السلطات الجزائرية في جهودها لتحقيق المصالحة الوطنية للمصلحة العليا للشعب الجزائري.
    Se dijo asimismo que algunos intelectuales de ideas independientes podrían contribuir con éxito a un proceso de reconciliación nacional. UN وذكر أيضا أن بإمكان بعض أهل الفكر المستقلين الاسهام على نحو مفيد في أية عملية للمصالحة الوطنية.
    Para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    La guerra y la violencia generalizada que habían afligido a varios países del istmo fueron disipadas por auténticos procesos de reconciliación nacional. UN وقد تسنى إنهاء الحرب والعنف الواسع الانتشار اللذين ابتليت بهما بعض البلدان في البرزخ بفضل عملية مصالحة وطنية حقيقية.
    Se deben apoyar firmemente las instituciones democráticas libanesas y debe seguir adelante el proceso de reconciliación nacional. UN وينبغي دعم المؤسسات اللبنانية الديمقراطية بقوة، كما ينبغي السير قدما بعملية الوفاق الوطني.
    El Consejo acogió con beneplácito la aceptación oficial por el Gobierno de las propuestas de reconciliación nacional e instó a la UNITA a que procediese de igual forma. UN ورحب المجلس بقبول الحكومة رسميا المقترحات المتعلقة بالمصالحة الوطنية وحث يونيتا بقوة على أن يحذو حذوها.
    Todavía está pendiente la decisión sobre si la Ley de reconciliación nacional protege a los soldados de ser procesados. UN ولا يزال ينتظر إصدار قرار بما إذا كان القانون الوطني للمصالحة يحمي الجنود من المحاكمة.
    Para ello se está organizando y trabajando para que pueda restablecerse rápidamente un ambiente de paz, de distensión y de reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذه الغاية فإنها تنظــم اﻵن وتفعل كــل مــا في وسعها لاستعادة مناخ السلــم والتفهم والمصالحة الوطنية بسرعة.
    Asimismo, hay que llevar a cabo un proceso de reconciliación nacional de carácter inclusivo para evitar que quede marginado algún grupo. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى الاضطلاع بعملية وطنية للمصالحة لا تستثني أحدا، لتجنب تهميش أي جماعة.
    Una importante medida práctica hacia una mayor democratización de la sociedad fue la aprobación del tratado de reconciliación nacional en Tayikistán, iniciado por el Presidente y las organizaciones sociales del país. UN واتخذت بـلادي خطوة عملية أخرى لزيادة الطابع الديمقراطي فـــي المجتمع باعتماد معاهدة للوفاق الوطني في طاجيكستان وذلك بناء على مبادرة تقدم بها الرئيس والمنظمات الاجتماعية في البلاد.
    Tras la aprobación de la resolución 897 (1994), el proceso político de reconciliación nacional de Somalia ha cobrado nuevo vigor. UN وفي أعقاب اتخاذ القرار ٨٩٧ )١٩٩٤(، اكتسبت العملية السياسية المتصلة بالمصالحة الوطنية في الصومال قوة دافعة جديدة.
    En opinión de los miembros del Consejo, era fundamental que todas las partes somalíes participaran en la Conferencia de reconciliación nacional prevista para noviembre de 1997. UN ومن الضروري، في رأي أعضاء المجلس، أن تشترك جميع اﻷطراف الصومالية في مؤتمر التوفيق الوطني الذي كان مقررا عقده في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧.
    En primer lugar, en todo momento hemos insistido en que el proceso de reconciliación nacional en Somalia debe continuar con miras a establecer un gobierno de ancha base y que incluya a todos. UN الأول، إننا نصرّ على ضرورة استمرار عملية المصالحة الصومالية الوطنية بهدف تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة.
    Poniendo de relieve la importancia de aplicar una estrategia de reconciliación nacional y cohesión social, acogiendo con beneplácito a este respecto la ampliación del mandato de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación y subrayando la importancia de incluir a todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire en el proceso de reconciliación a nivel nacional y local, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع استراتيجية وطنية قائمة على المصالحة والتماسك الاجتماعي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وإذ يشدد على أهمية إشراك جميع الإيفواريين في عملية المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي،
    ii) Mi designación de un Primer Ministro encargado de presidir un gobierno de reconciliación nacional cuyo mandato sería la restauración completa del orden democrático en Haití; UN ' ٢ ' تعييني لرئيس وزراء يُكلف برئاسة حكومة وفاق وطني يُناط بها إعادة النظام الديمقراطي على وجه كامل في هايتي؛
    Los Jefes de Estado tomaron nota con satisfacción de las repercusiones positivas que ha tenido el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú, sobre el proceso de negociaciones intertayikas y del comienzo de la labor de la comisión de reconciliación nacional. UN وأشار رئيسا الدولتين بارتياح الى اﻷثر الايجابي للاتفاق العام بشأن تحقيق السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، الموقع في موسكو. وبدء عمل لجنة المصالحة الوطنية على عملية المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد