El Ministerio de recursos marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. | UN | ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك. |
En ella se hace un llamamiento a los Estados Partes de la Convención a que intensifiquen su cooperación y establezcan zonas de recursos marinos de administración y desarrollo conjuntos. | UN | ويطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تعزيز التعاون وإنشاء مناطق مشتركة ﻹدارة الموارد البحرية وتنميتها. |
Los debates de la reunión se centraron principalmente en tres tipos de recursos marinos de especial importancia para la región: los caladeros de calamar, merluza de Nueva Zelandia y bacaladilla. | UN | وتركزت المناقشات في هذه الدورة أساسا في ثلاثة أنواع من الموارد البحرية ذات أهمية بالغة للمنطقة: أرصدة سمك الحبّار، وسمك النازلي النيوزيلندي، وسمك الأبيض الأزرق. |
La asignación de recursos marinos en todo el mundo tiene antecedentes lamentablemente desiguales. | UN | ولتوزيع الموارد البحرية في أنحاء العالم قصة يتفاوت نجاحها من مكان إلى آخر بشكل محزن. |
Las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Cuanto más importante es el complemento en cada una de estas categorías mayor es el volumen de recursos marinos que le corresponde al Estado o la Potencia involucrada. | UN | فكلما كان الرقم الإجمالي كبيرا في كل من هاتين الفئتين، زاد حجم الموارد البحرية المتراكمة للدولة أو القوة المعنية. |
En particular, es necesario garantizar que los pueblos indígenas que dependen de recursos marinos y terrestres reciban apoyo para proteger y asegurar sus derechos a esos recursos y a su uso sostenible. | UN | ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد. |
Los océanos y los mares son inapreciables para el bienestar de la humanidad, con su aportación de recursos marinos vivos y no vivos y rutas de importancia esencial para el transporte. | UN | إن المحيطات والبحار قيّمة للغاية لرفاه البشرية، إذ توفر الموارد البحرية الحية وغير الحية وقناة حيوية للنقل. |
Hay una necesidad particular de ampliar las zonas marinas protegidas a fin de detener la pérdida de recursos marinos y el colapso de las pesquerías, y recuperarlos. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، توسيع نطاق المناطق البحرية بغية تعويض خسائر الموارد البحرية وانهيار مصائد الأسماك. |
En los puertos de descarga de la región, como Pago Pago (Samoa Americana) se llevaban a cabo inspecciones de barcos pesqueros en los muelles y se comunicaba toda irregularidad al Ministerio de recursos marinos. | UN | وتجرى عمليات تفتيش في أحواض السفن لسفن الصيد اﻷجنبية في موانئ التفريغ في المنطقة مثل باغو باغو، ساموا اﻷمريكية وتبلغ أية مخالفات إلى وزارة الموارد البحرية. |
La explotación de recursos marinos no vivos es uno de los beneficios más importantes que puede obtener un Estado ribereño de su zona económica exclusiva. | UN | ٣٠٠ - من أهم الفوائد التي تجنيها الدولة الساحلية من منطقتها الاقتصادية الخالصة استغلال الموارد البحرية غير الحية في هذه المنطقة. |
Entre las propuestas concretas, se mencionó que los distintos mecanismos y acuerdos de cooperación regional en materia de océanos y conservación de recursos marinos deben hacer aportaciones a los debates de fondo del proceso y participar en la puesta en práctica de sus conclusiones. | UN | ومن بين الاقتراحات المحددة، قيل إن آليات واتفاقات التعاون الإقليمي المختلفة في ميدان المحيطات وحفظ الموارد البحرية ينبغي لها أن توفر مدخلا من أجل المناقشات الموضوعية للعملية. |
Pueden igualmente contribuir a la reposición de recursos marinos amenazados gracias a la creación de " zonas sin peces " como " zonas sin captura " o santuarios. | UN | كما أنها يمكن أن تساهم في انتعاش الموارد البحرية المهددة من خلال إنشاء ``مناطق منع الصيد ' ' ، مثل ``مناطق لا تُمس ' ' أو الملاذات. |
La investigación del Sr. Plata González se refirió a la conservación y gestión de recursos marinos y fue supervisada por el Profesor James Crawford. | UN | سوندرز على بحث السيدة بريرا المتعلق بالمياه الأرخبيلية والممرات البحرية الأرخبيلية، أما بحث السيد بلاتا غونساليس فكان عن حفظ وإدارة الموارد البحرية وأشرف عليه البروفيسور جيمس كروفورد. |
La magnitud del poder y los recursos de un Estado no deben determinar por sí solos el conjunto de recursos marinos asignados a ese Estado. Por el contrario, Guyana considera que la única manera justa de proceder es la asignación equitativa de recursos marinos. | UN | لا ينبغي لحجم قوة وموارد دولة أن يحدد وحده حصة الموارد البحرية المخصصة لتلك الدولة، بل ترى غيانا أن طريقة العمل الوحيدة العادلة هي التخصيص العادل للموارد البحرية. |
Cada tonelada de capturas desembarcadas se grava con un impuesto destinado al Fondo de recursos marinos para financiar iniciativas de investigación y formación pesqueras. | UN | وتُفرض ضريبة لحساب صندوق الموارد البحرية عن كل طن من المصيد المفرغ، وذلك من أجل تمويل مبادرات البحث والتدريب في مجال صيد الأسماك. |
Su labor destinada a incluir a los gobiernos en los esfuerzos por proteger el entorno marino y ribereño es de particular importancia para regiones como el Caribe, que depende en gran medida de la explotación de recursos marinos. | UN | وأعماله الرامية إلى إشراك الحكومات في الجهود التي تبذل لحماية البيئة الساحلية والبيئة البحرية لها أهمية خاصة لمناطق مثل منطقة الكاريبي، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على استغلال الموارد البحرية. |
La Autoridad Marítima Conjunta también podría prestar apoyo al Ministerio de recursos marinos para prevenir el pillaje a lo largo de la línea costera mediante un programa de ordenación y protección de las pesquerías. | UN | وأضاف أن الهيئة البحرية المشتركة يمكنها أيضا أن تساعد وزارة الموارد البحرية في منع نهب السواحل من خلال برنامج لحماية وإدارة مصائد الأسماك. |
En mi declaración de hoy, me referiré a tres temas principales: la evaluación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, la ordenación sostenible de recursos marinos vivos y la protección del entorno marino, y la seguridad marítima. | UN | وسأركز على ثلاثة مواضيع في بياني اليوم وهي: تقييم اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995؛ والإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية وحماية البيئة البحرية؛ والأمن البحري. |
El Océano Pacífico está repleto de recursos marinos naturales. | UN | والمحيط الهادئ غني بالموارد البحرية الطبيعية. |
Como grupo, disfrutamos colectivamente de una vasta extensión de espacios oceánicos conectados entre sí y de recursos marinos. | UN | ونحن، كمجموعة، نحظى مجتمعين بحيز محيطي واسع متداخل وموارد بحرية شاسعة. |