Si bien esta propuesta se aceptó sin desacuerdo, hubo discrepancias en cuanto a la fecha en que el grupo de Redacción debía iniciar sus trabajos. | UN | واعتمد الاقتراح دون معارضة. غير أنه كانت هناك اختلافات في الرأي بشأن الموعد الذي يتعين أن يبدأ فيه فريق الصياغة أعماله. |
Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. | UN | بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد. |
Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. | UN | غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي. |
Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de Redacción. | UN | ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى. |
Esto parece haber resultado contraproducente en la última etapa de Redacción, por lo menos en uno de los grupos de trabajo del año pasado. | UN | ويبدو أنه ثبت عدم جدوى ذلك في المرحلة اﻷخيرة من الصياغة على اﻷقل في أحد اﻷفرقة العاملة في السنة الماضية. |
No obstante, el Comité de Redacción de 1993 no pudo hacerlo, ya que el proyecto de la tercera parte le fue remitido con posterioridad. | UN | غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك. |
Después de examinar el séptimo informe del Relator Especial, la Comisión decidió remitir el proyecto de artículo contenido en él al Comité de Redacción. | UN | وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير السابع المقدم من المقرر الخاص، إحالة مشاريع المواد التي وردت فيه إلى لجنة الصياغة. |
Programa de trabajo del Comité Preparatorio y de su grupo de Redacción durante el primer semestre de 1994 | UN | جدول أعمال اللجنة التحضيرية وفريق الصياغة التابع لها خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤ |
La tarea que tiene ante sí el Comité de Redacción no es fácil en absoluto. | UN | إن المهمة الموكولة إلى لجنة الصياغة ليست بالمهمة السهلة بأي حال من اﻷحوال. |
Resulta evidente que ha de ser necesario realizar alguna tarea de Redacción. | UN | ومن الواضح أنه ستظل هناك حاجة إلى شيء من الصياغة. |
El Comité de Redacción deberá determinar qué texto concreto habrá de incluirse. | UN | وسيتعين على لجنة الصياغة أن تحدد الصيغة الدقيقة المزمع اعتمادها. |
Por ello, el Comité de Redacción puede llevar a cabo una labor técnica de refundición de esos textos. | UN | ومن ثم فإن بإمكان لجنة الصياغة أن تؤدي المهمة التقنية المتمثلة في توحيد هذه النصوص. |
Además, su delegación presentará por escrito a la secretaría varias correcciones que deben hacerse en la versión rusa del informe del Comité de Redacción. | UN | وأشار إلى أن وفده سيقدم أيضا إلى اﻷمانة، كتابة، تصويبات مختلفة ينبغي إدخالها على النسخة الروسية من تقرير لجنة الصياغة. |
El grupo de planificación tal vez deba examinar, a la luz de esa experiencia, los métodos de Redacción de la Comisión. | UN | وربما كان ينبغي لفريق التخطيط أن يستعرض، في ضوء تلك التجربة، أساليب الصياغة المتبعة في لجنة القانون الدولي. |
El Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. | UN | وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية. |
Esos puntos de vista no pudieron reconciliarse en el Comité de Redacción. | UN | وكان من المتعذر التقريب بين تلك اﻵراء في لجنة الصياغة. |
Cursos prácticos de Redacción de correspondencia e | UN | حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير |
El trabajo de Redacción será responsabilidad de los representantes electos " . | UN | وأضاف أن صياغة ذلك الدستور ستكون من مسؤوليات الممثلين المنتخبين. |
El Grupo de Trabajo celebró cuatro sesiones y, como grupo de Redacción, varias reuniones oficiosas. | UN | وعقد الفريق العامل ٤ جلسات، وعقد عدة جلسات غير رسمية بوصفه فريق صياغة. |
Ulteriormente, la Oficina ayudó a establecer una oficina de Redacción jurídica de la Comisión. | UN | وفيما بعد، ساعد مكتب كمبوديا في انشاء مكتب للصياغة القانونية يتبع اللجنة. |
Los proyectos se examinaron a continuación en el seno del Comité Editorial, integrado por su Presidente y los Presidentes de los distintos grupos de Redacción. | UN | ثم تناولت لجنة التحرير هذه المشاريع بالمناقشة، وهي اللجنة التي تتألف من رئيسها ورؤساء فرق الصياغة. |
Dichas revisiones consisten en cambios de Redacción de menor importancia en el cuarto párrafo del preámbulo a contar del último. | UN | وهي تنطوي على تغييرات صياغية طفيفية في الفقرة الثالثة قبل اﻷخيرة من الديباجة. |
Dos juicios de cinco acusados se encuentran en la fase de Redacción de la sentencia. | UN | وهناك محاكمتان عدد المتهمين فيهما خمسة أشخاص هما الآن في مرحلة كتابة الحكم. |
El Secretario de la Comisión dio lectura a los cambios de Redacción que se habían introducido en el texto. | UN | وتلى أمين اللجنة بعض التعديلات التحريرية المدخلة على النص. |
Se requieren excelentes conocimientos especializados de Redacción en inglés y experiencia de trabajo con documentos de las Naciones Unidas. | UN | ويشترط أن تتوفر لديه قدرات تحريرية جيدة جدا وخبرة في التعامل مع وثائق اﻷمم المتحدة. |
A su juicio, al Grupo de Trabajo le corresponde decidir cuáles son las propuestas que tienen un carácter sustantivo y cuáles son de Redacción. | UN | ويرى وفد تركيا أن من اختصاص الفريق العامل أن يحدد المقترحات التي تعتبر ذات طبيعة موضوعية والمقترحات التي تتعلق بالصياغة. |
Aunque, a su juicio, el significado está claro, da ejemplos para explicarlo con mayor precisión y agrega que debe tenerse en cuenta la cuestión de Redacción planteada por el representante de Guatemala. | UN | ففي رأيه أن المعنى واضح، ولكنه يزيد هذا المعنى وضوحا من خلال تقديم اﻷمثلة وأضاف قائلا إن من الممكن النظر في المسألة الصياغية التي أثارها ممثل غواتيمالا. |
Los representantes de la Federación de Rusia, los Estados Unidos, el Reino Unido y Costa Rica aprobaron el texto en líneas generales, pero propusieron algunas enmiendas de Redacción. | UN | ووافق ممثلو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكوستاريكا على نص الاستبيان بشكل عام، ولكنهم اقترحوا تعديلات معينة في صياغته. |
La modificación introducida en la versión en inglés de la serie 200 es una cuestión de Redacción. | UN | وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري. |
Mis tareas comprendieron un componente importante de Redacción de leyes. | UN | وشملت مهامي أيضاً عنصراً هاماً يتعلق بالصياغة التشريعية. |
Formación y actualización de los conocimientos de los miembros de la Comisión Interministerial de Redacción de los informes iniciales y periódicos; | UN | تدريب أعضاء اللجنة الوزارية المعنية بصياغة التقارير الأولية والدورية وتحسين مستواهم المهني؛ |