ويكيبيديا

    "de reducción de los riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • خفض المخاطر
        
    • الحد من خطر
        
    • لخفض المخاطر
        
    • للحد من الأخطار
        
    • الحد من الأخطار
        
    • بشأن تقليل المخاطر من
        
    • تخفيض المخاطر
        
    • التقليل من المخاطر
        
    • بالحد من مخاطر
        
    Se exhorta a los Estados a inculcar a su población una identificación profunda con las actividades de reducción de los riesgos de desastre y a prestar apoyo a la capacidad de las administraciones locales. UN فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية.
    ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    Persiste el reto de fomentar la preparación y la capacidad en las primeras etapas de la recuperación con enfoques de reducción de los riesgos. UN ولا يزال التحدي قائما في ما يتعلق بتنمية القدرات على التأهب والانتعاش المبكرين واقترانها بنهج للحد من المخاطر.
    Ghana, Madagascar, Nigeria y el Senegal han incluido métodos de reducción de los riesgos de desastre en sus estrategias de lucha contra la pobreza. UN وأدرجت السنغال وغانا ومدغشقر ونيجيريا نهج الحد من أخطار الكوارث في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    De ahí la importancia crucial de fortalecer los mecanismos de reducción de los riesgos de desastres. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    Figura en él un compromiso de minimizar los efectos de los desastres sobre las poblaciones vulnerables mediante la aplicación de medidas de reducción de los riesgos de desastre y la mejora de los mecanismos de preparación y respuesta ante ellos. UN ويتضمن جدول الأعمال التزاما بالتخفيف من آثار الكوارث على الفئات السكانية الضعيفة من خلال تنفيذ تدابير للحد من أخطار الكوارث وتحسين آليات التأهب والتصدي.
    ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    ii) Aumento del número de países que aprueban programas nacionales destinados a aplicar estrategias de reducción de los riesgos de desastre UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    Para garantizar la aplicación sostenida y efectiva de esas medidas es importante que las iniciativas de reducción de los riesgos de desastre se inspiren en las necesidades e iniciativas de desarrollo generadas a escala local. UN ومن المهم، لضمان التنفيذ الفعال المستدام لهذه التدابير، أن تعنى مبادرات الحد من مخاطر الكوارث بالاحتياجات والمبادرات الإنمائية المنبثقة على المستوى المحلي.
    La puesta en marcha de programas de capacitación sobre la gestión de riesgos para funcionarios públicos y dirigentes locales encargados de actividades de reducción de los riesgos y respuesta en casos de desastre; UN توفير التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الخدمة المدنية والقادة المحليين المسؤولين عن الحد من المخاطر ومواجهتها.
    Muchos millares de personas deben sus vidas a las medidas de reducción de los riesgos adoptadas y aplicadas por el Gobierno de Chile. UN وتدين آلاف مؤلفة من الناس بحياتها لتدابير الحد من المخاطر التي اعتمدتها ونفذتها حكومة شيلي.
    Incremento porcentual en la financiación de la capacidad de reducción de los riesgos en los países que reciben asistencia. UN زيادة النسبة المئوية لتمويل اكتساب البلدان التي تقدِّم لها المساعدة القدرة على الحد من المخاطر.
    Una evaluación en tiempo real en el Pakistán demostró que quedan muchos retos por encarar para integrar criterios de reducción de los riesgos a largo plazo en las primeras etapas de la asistencia humanitaria destinada a salvar vidas. UN وقد تبين من تقييم فوري أجري في باكستان أنه لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام مسألة إدراج المنظورات الطويلة الأجل للحد من المخاطر في المراحل المبكرة من المساعدة الإنسانية التي تستهدف إنقاذ الأرواح.
    El acceso a información sobre los peligros naturales y las medidas disponibles de reducción de los riesgos ofrecen oportunidades para reducir las vulnerabilidades. UN ويؤدي الحصول على المعلومات عن الأخطار الطبيعية والتدابير المتاحة للحد من المخاطر إلى إتاحة الفرص للحد من مواطن الضعف.
    Se han puesto en marcha redes de reducción de los riesgos de terremoto en las regiones del Mediterráneo y Asia. UN وقد أقيمت شبكات الحد من أخطار الزلازل في منطقتي البحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    :: Promoción de normas para establecer escuelas seguras amigas de la infancia en el marco de las iniciativas de reducción de los riesgos de desastre y de reconstrucción posterior a una crisis. UN :: تعزيز معايير المدارس الآمنة والصديقة للطفل في إطار الحد من أخطار الكوارث والإعمار في حالات ما بعد انتهاء الأزمات
    :: Apoyar a los países menos adelantados en la formulación y aplicación de sus estrategias nacionales de reducción de los riesgos de desastres; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث؛
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres ha apoyado el desarrollo por la SADC de estrategias y programas subregionales de reducción de los riesgos de desastres. UN 100 - وقدمت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم للمجموعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية ودون إقليمية للحد من أخطار الكوارث.
    Programas de las OCDE de reducción de los riesgos del uso de plaguicidas UN برامج خفض المخاطر عند استخدام مبيدات الآفات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Se estima que se han construido 7.956 y se ha puesto especial empeño en el desarrollo de las capacidades locales de reducción de los riesgos de desastre. UN وقد تم بناء ما يقدر بـ 956 7 منزلا وبُذلت جهود خاصة لتنمية القدرات المحلية لأغراض الحد من خطر الكوارث.
    En ese contexto, es preciso realizar y reforzar un programa de reducción de los riesgos sexuales destinado a las mujeres y mejorar el acceso al preservativo femenino. UN وفي هذا السياق ينتظر متابعة وتعزيز برنامج لخفض المخاطر الجنسية يستهدف النساء وتحسين إمكانية الحصول على الرفال.
    Prácticamente en toda la información presentada por los gobiernos se alude a alguna medida de política nacional o legislación en relación con la gestión de desastres, y una minoría cita explícitamente programas estratégicos de reducción de los riesgos o se refiere a la integración del tema en los objetivos nacionales de planificación. UN وتشير جل المعلومات التي قدمتها الحكومات إلى بعض تدابير السياسات أو التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الكوارث، حتى وإن أشارت أقلية منها صراحة إلى برامج استراتيجية للحد من الأخطار أو إلى إدراج الموضوع ضمن أهداف التخطيط الوطنية.
    Para ello es necesario reforzar los mecanismos de gobernanza a fin de integrar las actividades de reducción de los riesgos en la planificación del desarrollo. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    De ahí que sea menester tomar numerosas medidas de reducción de los riesgos para proteger la salud humana y el medio ambiente de una gestión no racional de los productos químicos. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    2.2 Eficacia y eficiencia de las posibles medidas de control para alcanzar las metas de reducción de los riesgos UN 2-2 كفاءة وفعالية تدابير الرقابة الممكنة في تحقيق أهداف تخفيض المخاطر
    4. Esfera D: programas de reducción de los riesgos: Sería de máxima importancia incluir la dimensión de los plaguicidas que afectan a la salud publica, así como de los plaguicidas domésticos. UN 4- المجال دال: برامج التقليل من المخاطر: قد يكون من المهم للغاية إدراج البعد الخاص بتأثير مبيدات الآفات على الصحة العامة (PHP)، ومبيدات الآفات المحلية المنزلية.
    Del mismo modo, en Mozambique, una red participativa de medios de comunicación dedicada a los derechos del niño ha facilitado la inclusión del punto de vista de los niños en los programas de reducción de los riesgos de desastre, la prevención del VIH/SIDA entre los adolescentes y la discapacidad. UN وبالمثل، يسرت شبكة وسائط إعلام مناصرة لحقوق الطفل في موزامبيق إدراج أصوات الأطفال في وضع البرامج المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث، ووقاية المراهقين والمعوقين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد