ويكيبيديا

    "de referencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرجعية في
        
    • مرجعية في
        
    • المرجعي في
        
    • خط الأساس في
        
    • مرجعي في
        
    • كمرجع في
        
    • مرجعا في
        
    • مرجعيا
        
    • مرجعية على
        
    • المرجعي المحدد في
        
    • للمقارنة متاحة
        
    • معلومات أساسية في
        
    • مرجعاً
        
    • مرجعية لدى
        
    • خط اﻷساس
        
    Además, la brecha entre la propia escala de remuneraciones de la administración pública utilizada en la comparación y su punto de referencia en el sector privado sigue siendo grande. UN كما أن الفجوة بين جدول مرتبات الخدمة المدنية ﻷساس المقارنة وبين نقطتها المرجعية في القطاع الخاص ما زالت واسعة.
    En el período del marco de financiación, el UNIFEM produjo más de 100 documentos de referencia en 18 idiomas. UN وخلال فترة التمويل، أنتج الصندوق أكثر من 100 من المواد المرجعية في 18 لغة.
    Estas muestras se analizaron en laboratorios de referencia en tres naciones, entre ellos el Instituto Naval de Investigaciones Médicas (NMRI) de los Estados Unidos en Bethesda (Maryland). UN وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند.
    Por lo tanto, debería examinarse la idea de preparar un anexo o documento de referencia en el marco del artículo XVIII. UN فمفهوم وضع مرفق أو ورقة مرجعية في إطار المادة الثامنة عشرة مفهوم ينبغي النظر فيه.
    Apartado de referencia en las Orientaciones UN الفصل المرجعي في وثيقة التوجيهات
    Las cifras que figuran a continuación muestran el avance de la mujer en los puestos decisorios en Mauritania en 2007, año de referencia en esta materia: UN وتعكس الأرقام التالية أوجه النجاح التي حققتها المرأة في دوائر السلطة في موريتانيا في عام 2007، وهي السنة المرجعية في هذا المجال:
    En forma similar, las colecciones de referencia en la esfera del desarrollo económico y social se fusionarían con la actual Subsección de Estadística de la Biblioteca Dag Hammarskjöld para convertirse en la subsección que prestaría servicios a los departamentos pertinentes. UN وبطريقة مماثلة، سوف تُدمج المجموعات المرجعية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع المكتبة الفرعية اﻹحصائية الحالية التابعة لمكتبة داغ همرشولد لتصبح المكتبة الفرعية التي تخدم اﻹدارات ذات الصلة.
    Subrayando la importancia de los indicadores de referencia en la esfera de la salud reproductiva, acogió con beneplácito la decisión de la OMS de convocar una reunión sobre el tema. UN وفي معرض تأكيدها على أهمية المؤشرات المرجعية في مجال الصحة الإنجابية، رحبت الممثلة بقرار عقد منظمة الصحة العالمية لاجتماع بشأن هذا الموضوع.
    Subrayando la importancia de los indicadores de referencia en la esfera de la salud reproductiva, acogió con beneplácito la decisión de la OMS de convocar una reunión sobre el tema. UN وفي معرض تأكيدها على أهمية المؤشرات المرجعية في مجال الصحة الإنجابية، رحبت الممثلة بقرار عقد منظمة الصحة العالمية لاجتماع بشأن هذا الموضوع.
    Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. UN البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات.
    :: Estudios de referencia en las zonas seleccionadas UN :: إجراء دراسات استقصائية مرجعية في المناطق المستهدفة.
    Porcentaje de alumnos que alcanzaron la cota de referencia en escritura, por subgrupos UN النسبة المئوية للطلبة الذين حققوا مقاييس مرجعية في الكتابة، حسب الفئة الفرعية
    Actualmente no existen bases de datos de referencia en nuestras oficinas consulares. UN لا توجد في الوقت الراهن أي قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية.
    La responsabilidad de proteger se ha convertido en sí misma en un punto de referencia en los debates en el Consejo de Seguridad sobre los países. UN وأصبحت المسؤولية عن الحماية في حد ذاتها نقطة مرجعية في مناقشات البلدان التي يجريها مجلس الأمن.
    183. La tasa de utilización de referencia en el cuadro supra es de un 35%, que era aproximadamente la tasa de utilización del sistema doble de ajuste en mayo de 1994. UN معدل الاستخدام ١٨٣ - ويبلغ معدل الاستخدام المرجعي في الجدول أعلاه ٣٥ في المائة، وهو معدل قريب من معدل استخدام نظام التسوية بمسارين في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Estas prioridades constituyen aún hoy el marco de referencia en materia de igualdad de oportunidades en la Comunidad Francesa, especialmente para la asignación de subvenciones. UN وتشكل هذه اﻷولويات حتى اليوم اﻹطار المرجعي في مجال المساواة في الفرص لدى الجماعة الفرنسية، ولا سيما في مجال المساهمة في المعونات.
    Niveles de referencia en la leche o sangre humana UN مستويات خط الأساس في لبن الأم والدم البشري
    Ese debate reunió a un grupo de seis expertos que examinaron en qué medida las organizaciones regionales, los actores de la sociedad civil y otras partes interesadas habían venido utilizando la Declaración como herramienta y fuente de referencia en su labor. UN وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها.
    Digitalización y elaboración de microfichas de casos de investigación para que sirvan de referencia en varios lugares de destino UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    Los debates celebrados en el seno del Grupo de Trabajo nos han ayudado a identificar algunos parámetros que, a nuestro juicio, podrían servir como puntos de referencia en el contexto de un acuerdo general. UN والمناقشات التي دارت في الفريق العامل ساهمت في تحديد بعض المعايير التي ينبغي في رأينا أن تكون مرجعا في سياق اتفاق عام.
    En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    Por ejemplo, es necesario disponer de información de referencia en los planos nacional y subnacional para supervisar, evaluar y notificar la aplicación de las propuestas de acción. UN فمثلا يلزم توفر معلومات مرجعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني لرصد تنفيذ مقترحات العمل وتقييمه والإبلاغ عنه.
    En los ejercicios económicos 2013 y 2014 los rendimientos de la Caja fueron del 8,1% y el 12,1%, respectivamente, con lo que superaron el indicador normativo de referencia en 0,3% y 0,6%, respectivamente. UN وخلال السنتين الماليتين 2013 و 2014، بلغت عائدات الصندوق نسبة 8.1 و 12.1 في المائة تباعا، وبذلك تجاوزت بنسبة 0.3 في المائة و 0.6 في المائة، تباعا، المؤشر المرجعي المحدد في السياسة.
    La demora en el tiempo de examen se debió a la reciente adopción de ese indicador de progreso, sobre el cual no se disponía de datos comparativos o de referencia en el momento de la formulación UN ويعزى طول وقت الاستعراض إلى أن صياغة هذا المؤشر تمت حديثا، ولم تكن هناك بيانات مرجعية أو بيانات للمقارنة متاحة وقت صياغته
    ¿Cómo podría incorporarse la información de referencia en un marco de inversión integrado? UN كيف يمكنكم إدراج معلومات أساسية في إطار متكامل للاستثمار؟
    El Grupo de Trabajo fue un elemento clave de referencia en la respuesta del ACNUR a la propuesta nórdica de iniciar un proyecto experimental con el fin de diversificar las oportunidades y mejorar el proceso de reasentamiento. UN وكان الفريق العامل مرجعاً رئيسياً في متابعة المفوضية لاقتراح بلدان الشمال الداعي إلى بدء مشروع تجريبي مدته عامان لتنويع فرص إعادة التوطين وتحسين تنفيذه.
    Los parlamentarios aprobaron públicamente el informe final sobre esta actividad y lo presentaron al Primer Ministro para su utilización como documento de referencia en la preparación de las políticas y los presupuestos públicos. UN وقد حظي التقرير النهائي عن هذا النشاط بتأييد البرلمانيين الذين عرضوه على رئيس الوزراء لكي يُستعان به كوثيقة مرجعية لدى إعداد السياسات والميزانيات العامة.
    Se tomarían medidas para corregir las deficiencias de los datos de referencia en el nuevo ciclo de programación. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد