ويكيبيديا

    "de reforzar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز أنشطة
        
    • تعزيز الأنشطة
        
    • تعزيز الإجراءات
        
    • لتعزيز الأنشطة
        
    El Comité también recomendó que se estudiara la posibilidad de reforzar las actividades de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía mediante la racionalización de sus mandatos. UN كما أوصت ببحث امكانية تعزيز أنشطة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة، وذلك بتبسيط ولاياتها.
    Trata también de reforzar las actividades de educación destinadas al gran público y a los profesionales. UN كما تركز على تعزيز أنشطة التثقيف العام والمهني.
    A fin de reforzar las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a abordar las causas fundamentales de los conflictos, las Naciones Unidas y los organismos especializados deberían recurrir más a los Voluntarios de las Naciones Unidas y a funcionarios nacionales experimentados. UN بغية تعزيز أنشطة منظومة الأمم المتحدة التي تعالج الأسباب الجذرية لنشوب الصراعات، ينبغي أن تستخدم الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على نحو أوسع متطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين من ذوي الخبرة.
    En particular la FAO se había trazado dos derroteros. En primer lugar, el de reforzar las actividades relacionadas con la desertificación dentro del programa ordinario de la organización. UN وأوضح بصورة خاصة أن الفاو تعمل في اتجاهين هما: أولا، تعزيز الأنشطة المتصلة بالتصحر في إطار البرنامج العادي للمنظمة.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    18. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y está tomando medidas constantemente con el fin de reforzar las actividades de prevención de la propagación del VIH y la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN 18- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وهي بصدد اتخاذ التدابير على نحو مستمر لتعزيز الأنشطة الرامية إلى منع العدوى بفيروس الإيدز وكذلك الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المصابون بهذه العدوى.
    No obstante, la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea, por ejemplo, ha señalado la necesidad de reforzar las actividades de la Inspección de Protección de Datos. UN وفي الوقت نفسه، أشارت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، على سبيل المثال، إلى ضرورة تعزيز أنشطة مفتشية حماية البيانات.
    Tales arreglos se mantendrán y reproducirán en la medida de lo posible con el fin de reforzar las actividades de desarrollo de la capacidad en todo el sistema de las Naciones Unidas en esferas clave que correspondan a la mayor presencia sobre el terreno de la ONUCI. UN وستستمر هذه الترتيبات ويجري تكرارها بأقصى قدر ممكن من أجل تعزيز أنشطة تنمية القدرات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في المجالات الرئيسية في إطار التواجد الميداني المتزايد للعملية.
    También se destacó la necesidad de reforzar las actividades de protección en favor de los desplazados internos, garantizar el carácter humanitario del asilo y atender las necesidades de protección de los refugiados urbanos. UN وشددت الوفود أيضاً على الحاجة إلى تعزيز أنشطة حماية المشردين داخلياً، وإلى ضمان الطابع الإنساني للجوء وتلبية الحاجة إلى الحماية للاجئين في المناطق الحضرية.
    Profundamente agradecido por las medidas que ha tomado el Secretario General en el contexto de la descentralización, con objeto de reforzar las actividades de la comisión regional en la esfera del aprovechamiento de los recursos naturales, especialmente en las esferas de los recursos minerales, los recursos hidráulicos, la cartografía y la teleobservación, la energía y los asuntos marinos, UN وإذ يقدر بالغ التقدير المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في سياق تحقيق اللامركزية من أجل تعزيز أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجال تنمية الموارد الطبيعية، ولا سيما في ميادين الموارد المعدنية وموارد المياه ورسم الخرائط والاستشعار من بعد والطاقة والشؤون البحرية،
    75. Entre las actividades de la oficina de Camboya convenidas con el Gobierno en 1993 figura el establecimiento de oficinas provinciales con objeto de reforzar las actividades en materia de derechos humanos a nivel provincial y de velar por la aplicación uniforme del programa de la oficina en todo el país. UN 75- تشمل أنشطة مكتب كمبوديا التي وافقت عليها الحكومة في عام 1993 إنشاء مكاتب إقليمية بهدف تعزيز أنشطة حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي وضمان التنفيذ الموحد لبرنامج المكتب في جميع أرجاء البلد.
    59. Se establecieron oficinas provinciales con objeto de reforzar las actividades en materia de derechos humanos a nivel provincial y de velar por la aplicación uniforme del programa de la Oficina en todo el país. UN 59- أقيمت مكاتب إقليمية بهدف تعزيز أنشطة حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي وضمان تنفيذ برنامج مكتب كمبوديا تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء البلد.
    187. La Sra. Daes y el Sr. Guissé agradecieron a los donantes sus contribuciones al Fondo y alentaron a los donantes nuevos y habituales a contribuir en lo sucesivo a fin de reforzar las actividades del Decenio. UN 187- وشكر كل من السيدة دايس والسيد غيسه الجهات المانحة على المساهمات التي قدمتها إلى الصندوق وشجعا المانحين الجدد والاعتياديين على المساهمة في المستقبل لغرض تعزيز أنشطة العقد.
    En el marco de los acuerdos con la Oficina de Sanidad del Estado, FUNASA invirtió alrededor de 2,3 millones de reales a fin de reforzar las actividades de vigilancia en las cuencas de los ríos en el Nordeste del Brasil, además de los 5.157.683,66 reales que se destinaron a garantizar el abastecimiento de agua en las regiones afectadas por la sequía. UN واستثمرت مؤسسة الصحة الوطنية نحو 2.3 مليون ريال برازيلي في إطار اتفاقات مع مكتب الصحة في الولاية، بغية تعزيز أنشطة رصد أحواض الأنهار في شمال شرق البرازيل، إضافة إلى تخصيص مبلغ 683.66 157 5 ريالاً برازيلياً لضمان الإمدادات بالمياه في المناطق المتضررة بالجفاف.
    Por lo tanto, es necesario, en primer lugar, determinar los indicadores del plan decenal que pueden ser objeto de una supervisión global mediante un rápido estudio de los indicadores y métodos existentes; y, en segundo lugar, individualizar y movilizar a las instituciones y grupos de científicos que pueden producir esos indicadores a fin de reforzar las actividades del CCT de la Convención. UN لذلك ينبغي: أولاً، تحديد مؤشرات خطة السنوات العشر التي يمكن أن تخضع لمتابعة كلية، من خلال بحث سريع في المؤشرات والطرق الموجودة؛ وثانياً تحديد وتعبئة المؤسسات والجهات العلمية التي يمكنها وضع تلك المؤشرات بغية تعزيز أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للاتفاقية.
    56. El GRULAC está dispuesto a incrementar el intercambio de información y a cooperar más estrechamente con la Secretaría a fin de reforzar las actividades de cooperación técnica en las tres esferas temáticas prioritarias de la Organización. UN 56- وأعرب عن استعداد المجموعة لتكثيف تبادل المعلومات والتعاون بشكل وثيق مع الأمانة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني في المجالات ذات الأولوية المواضيعية.
    Consciente de las dificultades de los Estados, en particular los países en desarrollo, para luchar contra el delito cibernético, y poniendo de relieve la necesidad de reforzar las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad para prevenir, enjuiciar y sancionar el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones con fines delictivos, UN وإذ تدرك التحديات التي تواجهها الدول، وبخاصة الدول النامية، في مكافحة الجريمة الإلكترونية، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل منع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية، ومحاكمة ومعاقبة من يستخدمونها لتلك الأغراض،
    La CEPAL está de acuerdo con la evaluación que ha hecho la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la necesidad de reforzar las actividades relacionadas con los desastres naturales, convirtiéndolas en parte oficial de su programa de trabajo normal. UN تتفق اللجنة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه لضرورة تعزيز الأنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعة من خلال تحويلها إلى جزء رسمي من برنامج العمل العادي.
    La Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña goza cada vez de más aceptación y sirve de marco de cooperación a largo plazo para promover el desarrollo sostenible de las montañas, brindando oportunidades de crear redes y poner en marcha nuevas actividades, así como de reforzar las actividades en curso. UN فالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية أصبحت تلقي قبولاً مطرداً وتمثل إطاراً للتعاون الطويل الأجل من أجل التنمية المستدامة للجبال، وتطرح فرصاً لإقامه الشبكات ولاستهلال أو تعزيز الأنشطة.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas de seguridad alimentaria sostenible; UN 5- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    4. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, a fin de reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas en pro de una seguridad alimentaria sostenible; UN 4- تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، من أجل تعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Gestión de bienes. En cuatro informes de auditoría interna publicados en 2010 se señalaba la necesidad de reforzar las actividades de control relacionadas con la gestión de bienes. UN 34 - إدارة الأصول: أشير في أربعة من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة في عام 2010 إلى بعض التدابير لتعزيز الأنشطة الرقابية المتصلة بإدارة الأصول.
    c) Un puesto de categoría P3 para un oficial de promoción del comercio (División de Coordinación de la Cooperación Técnica, Oficina para los Estados árabes, Europa y la Comunidad de Estados Independientes), con el fin de reforzar las actividades básicas del CCI en materia de evaluación de necesidades, fomento de la capacidad y desarrollo de la competitividad en las economías en transición (párr. 13.22). UN (ج) وظيفة برتبة ف-3 لموظف مسؤول عن ترويج التجارة (شعبة تنسيق التعاون التقني، مكتب البلدان العربية، وأوروبا، ورابطة الدول المستقلة) لتعزيز الأنشطة الأساسية لمركز التجارة الدولية في مجال تقييم الاحتياجات وبناء القدرات وأدوات تعزيز القدرات التنافسية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية (الفقرة 13-22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد